Working languages:
Spanish to Italian
English to Italian

Antonella Sallustio
English - Spanish > Italian Translator

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 16:39 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Piedmontese) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Copywriting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
NutritionCooking / Culinary
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
Tourism & Travel

Portfolio Sample translations submitted: 2
Spanish to Italian: Extract from a text with a coaching training purpose
Source text - Spanish
3 ¿Qué persona representa este valor para ti?

¿A tu cliente le cuesta definir un valor? Bien, no estás sólo o sola. La pregunta poderosa siguiente te ayudará a ponerle las cosas fáciles. Y a ti también. Haz que se olvide de la definición. Mejor proponle que piense en qué persona o figura pública lo representa.
De este modo lo sacas del apuro evitando el bloqueo.
Cuándo utilizarla: En aquel momento en que la persona se sienta bloqueada y no sepa explicar qué significa un valor desde su propio punto de vista.
Para qué utilizarla: Ayudará a que tu cliente reduzca su nivel de exigencia y busque un ejemplo a través del que explicar qué significa un valor según sus creencias.
Translation - Italian
3 Quale persona rappresenta per te questo valore?

Il tuo cliente ha difficoltà nel definire un valore? Bene, non è un problema. Questa domanda chiave aiuterà a rendere le cose più facili, dando, sia a te che al tuo cliente, uno strumento efficace per evitare che ci siano blocchi nel processo.
In primo luogo, fa in modo che si dimentichi della definizione. Successivamente, proponi al tuo cliente che pensi a una persona o figura pubblica che, dal suo punto di vista, rappresenta il valore.
Quando usarla: Nel momento in cui il tuo cliente si senta bloccato e non sappia spiegare che cosa significa un valore.
Perché usarla: Permetterà alla persona di abbassare il suo livello di autoesigenza, cercando un esempio con cui spiegare che cosa significa un valore secondo le sue credenze.
English to Italian: Extract from an article on organizational learning and development
Source text - English
In a context marked by uncertainty and volatility, organizations need to deploy their best talent. For this reason, “soft” skills based on Values have today become a central part of organizational strategy. This is so because rules, instructions and procedures are not enough to awake in people the kind of emotional bond and motivation that ignites creativity, innovation and sustainable teamwork. When organization, and individuals too, face the uncertainty of transformation, the only way out starts from diving in by asking “who am I” and “what is the sense of what I am doing”.
Translation - Italian
In un contesto marcato dall’incertezza e dalla instabilità, le organizzazioni hanno bisogno di schierare a loro favore i migliori talenti. Per questa ragione, le abilità “soft”, basate sui Valori, sono diventate attualmente la parte centrale delle strategie organizzazionali. Questo succede perché le regole, gli ordini e le procedure non sono sufficienti per risvegliare nelle persone quel tipo di vincolo emotivo e motivazionale che mette in moto la creatività, l’innovazione e il lavoro in gruppo sostenibile. Quando un’organizzazione, ed anche gli individui, si confrontano con l’incertezza di una fase di trasformazione, l’unica uscita a questa situazione è iniziare ad approfondire le proprie motivazioni, ponendosi domande del tipo “chi sono?” e “qual è il senso di ciò che sto facendo”.

Translation education Master's degree - Laurea in Lingue e Letterature Straniere (spagnolo e inglese)
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio

I have more
than 20 years experience working on the languages field. I started using
translating skills at High School where I studied Latin and Greek. I graduated in
modern languages (Spanish and English) and after I attended a post graduated
diploma in English Language Studies and another in Publishing Techniques. Since
then I kept on training on communication and linguistics skills.

 

In the
meantime, I worked in different publishing houses as a translator and a content
writer. On my own, I continued translating thanks to my experience as a creative
writer. In these last years, I am challenging myself as a freelance translator
and transcreator.



Profile last updated
Aug 8, 2018



More translators and interpreters: Spanish to Italian - English to Italian   More language pairs