Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

morena9894
Translation requires meaning, not words

Damascus, Dimashq, Syria
Local time: 12:26 +03 (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureJournalism

Payment methods accepted Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Lebanese International University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
What does it take to be a real translator/interpreter? Is it the cliché of mastering many languages? Mastering the skills of precision and accuracy? Or is it just a talent born with very few people? The answer is, none of these alone can make a translator, because knowledge and language alone aren’t what translation is all about. The translation process is like a bridge, transporting a whole culture that broad from ideology, morals, habits, traditions, and many more in a way for another culture to comprehend using merely words … not as easy as it sounds, and not many people possess the ability to challenge themselves and work under the pressure of constantly changing language.

A strong interest in Translation and Interpretation has encouraged me to apply for a job opportunity at this fine organization. As a candidate for a Bachelor’s degree in Translation and Interpretation at Lebanese International University, I am very well prepared to contribute the skills I have acquired in my classes and information I have gathered from translating different subjects into excelling in my career. What are those skills you may ask? Language is a good start, after a lot of hard work I was able to speak, write, and read fluently in Arabic, English, and French all together. Translation skills on the other hand are what this is all about; during the 3 years I have spent in university I have had the chance to research and translate/interpret different subjects that range from legal documents, economic texts, medical texts, literature, scientific and technical texts, UN documents and speeches, and journalistic articles, a little knowledge from every piece of subject I can get my hands on is always welcome.


Profile last updated
Jul 3, 2016



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs