Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Member since Dec '16

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Hassan Bekhit Hassan
Your Professional & Expert Linguist

6th October City, Al Jizah, Egypt
Local time: 21:34 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
I'm here to make your words, texts, files and projects really come alive.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Project management, MT post-editing, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
ReligionMedical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Law (general)Law: Contract(s)

Payment methods accepted PayPal, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Arabic: John the Baptist
General field: Other
Detailed field: Religion
Source text - English
Inside the sanctuary of the Temple in Jerusalem, Zechariah the priest is happy. He has "won the lottery" to burn incense in the Temple. We see him standing before the golden Altar, softly illuminated by the seven-branched Lampstand (menorah)—when an amazing sight meets his eyes.

As the Bible tells the story, a great angel named Gabriel appears beside the Altar. He is a messenger from God and suddenly starts speaking to Zechariah. The priest trembles in fear. The angel tells Zechariah that the child for which he has prayed is finally coming, a son. The baby is to be called John, meaning "YHWH is gracious." Zechariah is stunned. This news is too good to be true! As a result, the angel rebukes him for his lack of faith. Gabriel declares that Zechariah will be unable to speak until God's promise is fulfilled. For months Zechariah remains speechless. Then his son is born.
At the naming ceremony, Zechariah must write out the name of his newborn son. As soon as he writes "His name is John," his tongue is freed. He launches into a stirring speech that exalts God and reveals the destiny of this child. In Luke 1:68-79 Zechariah declares that his son will: Be the prophet of the "Most High" (God) Prepare the way of the Lord and Grant knowledge of salvation to God's people. At the end of the father's declaration, he foretells what is coming. The "morning light from heaven," he says, "is about to break upon us, to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace" Luke 1:78-79.
Translation - Arabic
داخل محراب الهيكل في أورشليم، يقف القس زكريا سعيدًا؛ فقد فاز في "القرعة" ونال شرف إحراق البخور في الهيكل، وها نحن نراه يقف أمام المذبح الذهبي، وينبعث ضوء خافت من المنارة ذات العمدان السبعة (الشمعدان) - حين يتراءى أمام عينيه مشهد مذهل.



كما يروي الكتاب المقدس القصة، يظهر ملاكٌ عظيمٌ اسمه جبرائيل بجوار المذبح. إنه رسول من الله، فيبدأ فجأة في التحدث إلى زكريا، وإذا بالقس يرتعد خوفًا، حيث يخبر الملاك زكريا بأن الطفل الذي صلى من أجله قادم أخيرًا، إنه ولد، وسيُدعى الطفل يوحنا، ومعناه "يهوه كريم". وهنا أصاب زكريا الذهول، ألا ليت هذه الأخبار تكون حقيقية! فوبَّخه الملاك لقلة إيمانه، وأعلن جبرائيل أن زكريا لن يكون قادرًا على التحدث حتى يتحقق وعد الله، وتبكم زكريا لشهور، ثم وُلد ابنه.







وفي حفل التسمية، حيث يجب أن يدوِّن زكريا اسم ابنه حديث الولادة، فما إن يكتب "اسمه يوحنا" حتى ينطلق لسانه، وانطلق بعدها في حديث شيِّق يمجِّد الله ويفصح عن مصير هذا الطفل؛ ففي إنجيل لوقا ‏‎1‏:68‏-79‏ أعلن زكريا أن ابنه سيكون نبي "العلي" (الله) وسيعد طريق الرب ويعطي المعرفة لشعب الله، وفي نهاية إعلان الأب، تنبأ بما هو قادم. قائلًا: "لِيُضِيءَ - الْفَجْرُ الْمُشْرَقُ مِنَ الْعَلاءِ - عَلَى الْقَابِعِينَ فِي الظَّلامِ وَظِلِّ الْمَوْتِ، وَيَهْدِيَ خُطَانَا فِي طَرِيقِ السَّلامِ" لوقا ‏‎‎‏1‏:‏‎78‏-79‎‏‏‎‏.
English to Arabic: Social Art
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
Art has evolved over the years, from being tool to cherish and preserve the past heritage, it’s now also a tool to raise awareness on social issues to make a better future.

Nowadays, modern artists are significant contributors to the society as they use their simple, direct to the point, and beautiful artwork to send messages to the society which can be understood by all ages and nationalities. Many major progresses were initially pushed by art pieces.

Another research on social art by Phil Leonard states that art exposes and helps resolve issues of social justice. As a cultural tool, art helps humanize and actualize the emotions, grievances, and fears of those who may not have another place to voice concerns. As an illustrative and journalistic tool, art shocks and inspires us to action. (Leonard, 2013)

The above study confirms the shift in the artists’ role in the society and how their contributions can be of significant importance. This research paper will look for the background of this new movement, how it started and list some success stories of social artists, and most importantly, this paper will look at the influence of the movement and shed light on some artists whom practiced it.

Translation - Arabic
شهد الفن تطورًا على مر السنين من كونه أداة للمفاخرة بالتراث الماضي والحفاظ عليه إلى أن أضحى اليوم أداة لرفع مستوى الوعي حول القضايا الاجتماعية كذلك من أجل مستقبلٍ أفضل.


وفي الوقت الحاضر، يُعد الفنانون المعاصرون مشاركين فاعلين في المجتمع بما يقدمونه من أعمالٍ فنية بسيطة ومباشرة في إطار جمالي لتوصيل رسائل إلى المجتمع يفهمها الجميع على اختلاف أعمارهم وجنسياتهم، وقد دفعت القطع الفنية في بادئ الأمر العديد من أوجه التقدم الكبرى إلى الأمام.



ويشير بحث آخر أجراه فيل ليونارد (Phil Leonard) على الفن الاجتماعي إلى أن الفن يعرض قضايا العدالة الاجتماعية ويساعد على حلها، كما يساعد الفن، بصفته أداة ثقافية، على إضفاء الطابع الإنساني على مشاعر مَنْ لا يمتلكون مكانًا للتعبير عن همومهم وآلامهم ومخاوفهم ويجسدها، ويصدمنا الفن، بصفته أداة إيضاحية وصحفية، بالواقع ويدعونا إلى العمل. (ليونارد،2013).



تؤكد الدراسة السابقة على التحول في دور الفنانين في المجتمع وإلى أي مدى يمكن لإسهاماتهم أن تحظى بأهمية بالغة، وستسلط هذه الأطروحة البحثية الضوء على خلفية هذه الحركة وكيف بدأت وقائمة ببعض قصص نجاح الفنانين الاجتماعيين وأكثرها أهمية، كما ستبحث هذه الأطروحة أثر هذه الحركة وتسلط الضوء على بعض الفنانين مِمَنْ شملتهم بالدراسة.

English to Arabic: Default of Contractor
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
The Employer may, after giving 14 days' notice to the Contractor, enter upon the Site and the Works and terminate the employment of the Contractor without thereby releasing the Contractor from any of his obligations or liabilities under the Contract, or affecting the rights and authorities conferred on the Employer or the Employer Representative by the Contract, and may himself complete the Works or may employ any other contractor to complete the Works. The Employer or such other contractor may use for such completion so much of the Contractor's Equipment, Temporary Works and materials, as he or they may think proper.
Translation - Arabic
يحق لصاحب العمل، بعد تقديم إخطار إلى المقاول بـ 14 يومًا، تفقد الموقع والأعمال وإنهاء عمل المقاول دون إعفاء المقاول من أي التزامات أو مسؤوليات مقررة بموجب العقد، أو التأثير على الحقوق والصلاحيات الممنوحة لصاحب العمل أو ممثل صاحب العمل بموجب العقد، ويحق له إتمام الأعمال بنفسه كما يحق له توظيف أي مقاول آخر لإتمام الأعمال، ويحق لصاحب العمل أو مقاول آخر استخدام معدات المقاول والأشغال المؤقتة والمواد بغرض إنهاء تلك الأعمال كما يترائى له.
English to Arabic: The Power of Infographics
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English
Today, infographics can be used by a wide variety of individuals and organizations to enhance their communication. “Solopreneurs,” small businesses, nonprofits, and large corporations can all find ways to use infographics to make their information more interesting and accessible to their target audiences.

You can find infographics published in traditional media such as newspapers and magazines and across digital channels, where social media has helped fuel an explosion in their popularity.

To the casual observer, it would appear that infographics are a recent phenomenon that has been growing in conjunction with the growth of the Internet. The reality is that we have been using icons, graphics, and pictures throughout history to tell stories, share information, and build knowledge, as shown in Figure 1.2.

As we entered the new millennium the publishing of infographics became more democratized, and their use began to extend beyond academia and traditional media channels.

Today, in an era of information overload and shortened attention spans, organizations of all sizes are using infographics to quickly deliver information and understanding to internal and external audiences. Add the fact that social media fuels “shareability,” and everything points to infographics becoming one of the most effective forms of content for communicating information in the digital age. (Shareability is explained in greater detail later in this chapter).
Translation - Arabic
يمكن لقطاع عريض من الأفراد والمؤسسات اليوم استخدام الرسوم المعلوماتية المصوَّرة (الإنفوجرافيكس) لتعزيز الاتصال، ويمكن لكل من "رواد الأعمال" والشركات الصغيرة والمؤسسات العملاقة والمؤسسات غير الربحية استخدام هذه الرسوم في تقديم ما لديها من معلومات بصورة أكثر تشويقًا وقدرة على الوصول إلى جماهيرها.



يمكنك أن تجد الرسوم المعلوماتية المصوَّرة منشورة بوسائل الإعلام التقليدي مثل الصحف والمجلات وعبر القنوات الرقمية، حيث يساعد الإعلام الاجتماعي على زيادة شعبيتها.



بالنسبة للمتابع العادي، تبدو الرسوم المعلوماتية المصوَّرة ظاهرة حديثة تنمو بالتزامن مع تزايد استخدام الإنترنت، وحقيقة الأمر أننا نستخدم الرموز والرسومات والصور على مر التاريخ في سرد القصص وتبادل المعلومات وبناء المعرفة، كما هو موضح في الشكل رقم 1.2.




ومع دخولنا الألفية الجديدة، أصبح نشر الرسوم المعلوماتية المصوَّرة أكثر ديموقراطية وشيوعًا، وبدأ استخدامها في التوسع لأبعد من القنوات الإعلامية الأكاديمية منها والتقليدية.



واليوم، في عصر الطوفان المعلوماتي وفترات التركيز قصيرة المدى، تستخدم المؤسسات على اختلاف أحجامها الرسوم المعلوماتية المصوَّرة لتوصيل المعلومات والمعرفة بسرعة إلى جماهيرها داخليًا وخارجيًا. أضف إلى ذلك الحقيقة التي تقول إن الإعلام الاجتماعي يدعم "القدرة على المشاركة" وتشير كل الدلائل إلى أنَّ الرسوم المعلوماتية المصوَّرة في طريقها لأن تصبح واحدة من أكثر صور المحتوى فعالية فيما يتعلق بتوصيل المعلومات في العصر الرقمي. (القدرة على المشاركة مشروحة بشيء من التفصيل في وقت لاحق بهذا الفصل).

Glossaries Buddhism Glossary, Christian Glossary, General Glossary, Hinduism Glossary, HR Glossary, Information Technology, Islamic Glossary, Jainism Glossary, Jewish Glossary, Medical Glossary

Translation education Bachelor's degree - Azhar University, Cairo
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2016. Became a member: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Arabic (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified)
Arabic to English (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified)
English to Arabic (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified)
Arabic to English (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified)
Memberships Arab School of Translation (AST), EGYTA, ETLA
Software Adobe Acrobat, Amara, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Camtasia, Snagit, TagEditor, TMS, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Website https://translationmastermind.com/profiles/hassan-bekhit
CV/Resume Updated Resume & Detailed CV will be available upon kind request.
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Hassan Bekhit Hassan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Qries Qries

Summary

I am a native speaker of Arabic as the target language holding BA academic degree in languages and translation working in the translation industry as a highly professional translator, editor, and proofreader with a solid background and experience in religious, legal and medical areas of expertise since 2006 to present.

I also have a good experience in the training field as a professional trainer with many onsite and online sessions, lectures and workshops on localization and CAT Tools mainly Trados, Wordfast, and MemoQ besides Quality Assurance Tools mainly Xbench QA Tool.

In addition, I am an accredited translator by ETLA since 2016, SDL Post-Editing Certified, a member of the ProZ.com Certified PRO network from English to Arabic and vice versa, a Plus member at Proz.com, and a member of its pharmaceutical pool.

Background

Throughout the period starting from 2006 till the moment, I have been contributing to the translation and localization of hundreds of projects. I have worked as a full-time, part-time and self-employed translator for various language service providers and direct clients. So, I am extremely ambitious in my career and can work efficiently either individually or within a team.

Specialty

I specialized mainly in religious, legal and medical translations. However, my work may include all the following areas of expertise:

• General Translations

• Religious Texts

• Legal Contracts

• Medical & Healthcare

• Pharmaceutical Leaflets

• Educational Materials and Courses

• Human Resources and Human Development

• Financial Documents and Statements 

• User Manuals

• Technical Materials (Software & Hardware)

Services

Translation – Revision - Editing - Proofreading – MT Post-Editing - Project Management - Training - Linguistic Quality Assurance (LQA) - Linguistic Consultation

Basic Computer Software

I master using the updated and advanced versions of the following among others:

• Windows 10

• Microsoft Office package (Including Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint)

• Adobe Acrobat (Professional version)

• Camtasia

• Snagit

Desktop CAT Tools & Cloud-Based Translation Tools

• SDL Trados 2007 (Translator’s Workbench, TagEditor)

• SDL Trados Studio (2009, 2011, 2014, 2015, 2017, 2019)

• SDL Passolo (2007, 2009, 2011, 2015, 2016, 2018)

• SDLX

• Wordfast Professional

• MemoQ

• Transparent TMS

• Smartling

• Idiom Workbench

• Translation Workspace (TWS)

• Memsource

• XTM

• Crowdin

QA Tools

• Xbench - LTB - Verifika

Professional Memberships & Certificates

·  A member of Proz.com Certified PRO Network in both pairs English <> Arabic

• SDL Post-Editing Certified

• An Administrative member of The Arab School of Translation (AST) as a certified trainer

• An active member of The Egyptian Translators & Linguists' Association (ETLA) as an

accredited translator (Accreditation No. 317-16)

• A former affiliated member of the Egyptian Translators Association (EGYTA)

Awards of accreditations

• Certificate of Appreciation from AST as a CAT Tools Trainer (2018)

• ETLA Accreditation as a general, legal, medical translator (2016)

• Recommendation Letters from ETLA and AST as a professional translator (2014)

Personal Skills

I'm a professional, well-organized, flexible, and reachable person paying great attention to details. So, I do my best to exceed or, at least, meet the client's expectations.

My own professional philosophy says: "Deal with each project, task or file as if it is the first and last one to do your best in every job".

Thank you for taking the time to read this summary about me, for more details feel free to contact me.

Thanks & Best Regards

Hassan Bekhit Hassan

Senior Translator, Editor, and Proofreader

Mobile: 0020 111 555 7370

Email: [email protected]

LinkedIn: LinkedIn Profile

Skype: Hassan Bekhit.Translator

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 60
PRO-level pts: 52


Top languages (PRO)
English to Arabic32
Arabic to English20
Top general fields (PRO)
Other24
Law/Patents8
Bus/Financial8
Art/Literary4
Medical4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Religion16
Law (general)8
Other8
Finance (general)4
Business/Commerce (general)4
Linguistics4
Media / Multimedia4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects20
With client feedback15
Corroborated15
100% positive (15 entries)
positive15
neutral0
negative0

Job type
Training session11
Translation7
Editing/proofreading2
Language pairs
Arabic12
English to Arabic7
Arabic to English1
Specialty fields
Computers: Software11
Religion4
Medical (general)3
Medical: Pharmaceuticals3
Human Resources1
Law: Contract(s)1
Medical: Health Care1
History1
Education / Pedagogy1
Other fields
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Keywords: English, Arabic, Language Services, Translation, Revision, Editing, Proofreading, Abstracting, Searching, Certified, Accredited, Certified Translator, ETLA Accredited Translator, English to Arabic Translation Provider, English to Arabic Translator, English into Arabic, Arabic Translator, Native Arabic Translator, Editor, Proofreader, Freelancer, Professional Translator, General Translation, Research, User Manual, Manuals, Books, Press, Media, Social Media, Journalism Translation, Legal Translation, Law, Laws, Agreements, Contract, Medical Translation, Healthcare, Pharmaceutical Leaflet, Education, Educational Translation, Training Courses, Scientific Materials, Science, UN Translation, Management, Human Development, Human Resources, Astronomy, Philosophy, Religion, Islamic Translation, Egyptology Translation, High Quality, Office, MS Office, Word, Excel, Powerpoint, Presentations, PDF, CAT Tools, Trados, TagEditor, SDLX, WordFast, MemoQ, QA, Xbench, LTB, Training, Sessions, Lectures, Workshops, مترجم, ترجمة عامة, ترجمة دينية, ترجمة قانونية, ترجمة طبية, ترجمة عقود قانونية, ترجمة نشرات طبية, ترجمة، مراجعة، تدقيق لغوي، إدارة مشروعات لغوية، تدريب على برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search