This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Petroleum Eng/Sci
Accounting
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Law (general)
Education / Pedagogy
Engineering (general)
Finance (general)
Business/Commerce (general)
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Spanish to English: Pharmaceutical manufacturing purchase sale agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish Asimismo, EL VENDEDOR manifiesta que la formulación, la molécula, ingredientes, excipientes y/o aditivos utilizados o los procesos utilizados en la producción, contenidos en EL DOSSIER, no infringen ninguna patente ni cualquier otro derecho de propiedad intelectual de terceros y por lo tanto, será responsable frente a terceros respecto de cualquier daño o perjuicio que pudiere causar el uso, la importación, venta, fabricación, distribución y/o comercialización del PRODUCTO por parte de LA COMPRADORA en México, obligándose a cumplir con las normas que regulan la materia y a sacar en paz y a salvo a LA COMPRADORA de cualquier reclamación que por este concepto se le hiciere en relación a Derechos de Propiedad Intelectual.
Translation - English Furthermore, THE SELLER states that the formulation, molecules, ingredients, excipients and/or additives used or the processes employed in the production contained in THE DOSSIER, do not breach any patent or intellectual property right of third parties and as such, shall be liable before third parties for any damage or harm that may be caused by the use, importation, sale, manufacture, distribution and/or trade of the PRODUCT by THE BUYER in Mexico, and is obligated to abide by the regulations and standards governing such matters, and hold harmless THE BUYER from any claim which for this concept is brought against it in relation to Intellectual Property Rights.
Spanish to English: Natural sciences teachers guide General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Spanish Salga con el curso al patio del colegio y analicen la composición del suelo. Llame la atención de los estudiantes sobre las hojas caídas y realice preguntas como: ¿qué creen que pase con ellas a lo largo del tiempo? Refuerce el concepto de materia orgánica y aproveche la instancia para conversar con los estudiantes sobre el compostaje y cómo constituye una forma de reciclaje aplicable a los cultivos.
Translation - English Take the class out into the school playground and analyze the composition of the soil. Draw students attention to the fallen leaves and ask questions, such as the following: What do you think happens to them over time? Reinforce the concept of organic material and take advantage of the opportunity to talk to students about compost and how it constitutes a form of recycling applicable to crops.
Spanish to English: Lease agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish De acuerdo con sus estatutos, su objeto social consiste entre otras actividades, en la explotación, operación y administración de todo tipo de parques de diversiones, recreativos y temáticos, al igual que todos los juegos mecánicos que los integren, los derechos de propiedad intelectual que tengan relación con dichos parques y que sean propiedad de la Sociedad, los servicios de restaurante que, en su caso, se presenten en los parque, ya sean propiedad de la Sociedad o sean franquicias o concesiones otorgadas, adquiridas vendidas por y para la sociedad; realizar a favor de terceros, la planeación, proyección, construcción, reparación y edificación parcial o totalmente de casas, edificios, bodegas y cualesquiera otra clase de inmuebles independientes del destino o fin de los mismos; comprar, vender, arrendar, hipotecar o gravar de cualquier forma legalmente permitida, los bienes muebles o inmuebles que se requieran o que sean convenientes para la consecución del objeto social; en general, realizar todo tipo de negocios y actividades que se relacionen de manera directa o indirecta con el objeto social.
Translation - English According to its statutes, its corporate purpose is, among other activities, the exploitation, operation and management of all kinds of amusement, recreational and theme parks, as well as of all the rides that comprise them, and the intellectual property rights related to such parks that are owned by the Company; restaurant services, if any, that are provided in the parks, whether they are owned by the Company or are franchises or concessions acquired and sold by and to the company; carrying out in benefit of third parties, the planning, projection, construction, repair and partial or complete construction of houses, buildings, warehouses and any other kind of property, regardless of their use or purpose; buy, sell, lease, mortgage or encumber in any legally permitted form, movable or immovable property required or appropriate for achieving the corporate purpose; in general, carrying out all kinds of businesses and activities related directly or indirectly to the corporate purpose.
Spanish to English: Transfer pricing manual General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Spanish i. Las rentas cobradas por residentes por sus inversiones en activos externos que pasen por una cuenta en el exterior del residente de manera transitoria, podrán ser ingresadas por el concepto de rentas que corresponda. En este sentido, se entiende que el carácter transitorio de la acreditación de los fondos en cuentas del exterior en el caso de rentas no sujetas a la obligación de ingreso, se cumple cuando la retransferencia de fondos a la cuenta del corresponsal de la entidad local, se concretó en un período no posterior a los 10 días hábiles inmediatos siguientes a la fecha de acreditación de los fondos en la cuenta del exterior del residente en concepto de cobro de rentas.
Translation - English i. Income collected by residents on their investments in foreign assets that pass through a foreign account of the resident on a temporary basis may be entered as the corresponding income item. Accordingly, the temporary nature of the accreditation of the funds in foreign accounts in the case of income not subject to the obligation to deposit shall be understood as met when the re-transfer of funds to the account of the correspondent of the local entity was completed in a period no later than 10 working days immediately following the date of accreditation of the funds in the foreign account of the resident for collection of income.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2016.