This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish - Rates: 0.02 - 0.03 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2016. Became a member: Nov 2016.
Credentials
English to Spanish (Universidad de Sevilla, verified) English to Spanish (Cálamo&Cran, verified) Spanish (Universidad de Sevilla, verified) English (Universidad de Sevilla, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, iMediaTrans, Transifex, Powerpoint, Qordoba, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Smartcat, Smartling, Transifex, Wordfast
My primary fields of expertise are education, e-learning, pedagogy and
educational policy, since I gained substantial experience in education within
international and intercultural contexts, having worked as a teacher in
Denmark, USA, Georgia, Bosnia, Serbia, France and Hungary. I translate e-learning
modules including video, written content and tests, as well as single textbooks,
user manuals, corporate training videos/materials and other types of content.
As a Spanish Philologist, I have a solid background in linguistics and literature.
I am an expert reviewer of academic papers and (PhD) theses, especially in
these fields, with great client satisfaction. I respect the client’s style while
following in close detail instructions from publishers, confirming scientific
terminology and improving accuracy in sentences, as needed.
Translation agencies trust me with handling their key corporate clients
for a variety of fields, such as marketing, IT, medical, automotive, sports and
real estate, including website content and software localization. They appreciate
the consistency of my work and my understanding of their image, tone and target
audiences.
Finally, I am able to work in a variety of platforms, adjusting to each
client’s duration and style requirements, to create subtitles which read
naturally for feature films, tv-shows, short videos and documentaries.
Keywords: Spanish, English, translator, translation, transcription, proofreading, proofreader, education, teacher, training, marketing, e-learning, institutional, policy, international cooperation, linguistics, literature, travel, marketing, Jerez de la Frontera, español, inglés, traductor, traductora, traducción, educación, enseñanza, profesora, corrección de estilo, formación, cooperación internacional, política, lingüística, literatura