Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
With more than 9 years of bringing the linguistic domains of Czech and English closer to each other and facilitating understanding between them, I am intent on providing high-quality translations, copies as well as original content, while still working hard to perfect my language skills, developing a keener eye for detail and exploring new technologies to deliver only the best work to my clients.
I provide expert localization, transcreation as well as regular & literary translation services with major focus on e-commerce, fine art, architecture, music, film, law, literature, media, PR and IT. These days, I tend to focus more and more on the translation of audiovisual content (films, series, trailers, commercials) in the form of subtitles.
Books I translated or co-translated from English to Czech:
Alfred Brendel: Hudba, smysl a nesmysl (published by Volvox Globator in 2016)
Alfred Brendel: Klavíristova abeceda (published by Volvox Globator in 2018)
John Cage: Vybrané dopisy (published by Volvox Globator in 2019)
Raymond Murray Schafer: Nová zvuková krajina (published by Agosto Foundation, 2020)
Academic publications featuring my translations (English to Czech & Czech to English):
Supernova: Katalog Ateliéru supermédií (Published by UMPRUM in 2019)
Steel Cities: The Architecture of Logistics in Central and Eastern Europe (published by VI PER & Park Books in 2019)