This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Medical: Cardiology
Education / Pedagogy
Linguistics
Also works in:
Finance (general)
Law (general)
Medical (general)
Agriculture
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Russian: SUTURELESS VALVES IN THE ERA OF TRANSCATHETER AORTIC VALVE IMPLANTATION General field: Medical Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English SUTURELESS VALVES IN THE ERA OF TRANSCATHETER AORTIC VALVE IMPLANTATION
Steffen Pfeiffer* and Giuseppe Santarpino
Department of Cardiac Surgery-Cardiovascular Center, Paracelsus Medical University Nuremberg, Klinikum Niirnberg, Nuremberg, Germany
Keywords: Sutureless aortic valves • Transcatheter aortic valve implantation • Minimally invasive surgery
In the early 2000s, aortic valve surgery was approaching a stalemate, as only two types of primary prosthetic aortic valves—mechanical and biological-were available. In addition, many patients were deemed inoperable with conventional surgery by the attending car-diologist or practitioner because of comorbidities or advanced age per se [1 ].
The advent of transcatheter aortic valve implantation (TAVI), which does not require cardiopulmonary bypass (CPB), has pro¬duced a real revolution in the management of valvular heart disease, providing new hope and an alternative treatment option to patients who were previously considered too high risk for con¬ventional surgery [2].
The introduction of the TAVI technology has gained widespread enthusiasm, such that nowadays, several cardiologists expect to perform TAVI in 'every patient with aortic valve disease', leading to complete abandonment of the surgical approach. In a more col¬laborative environment, TAVI has brought cardiology and cardiac surgery closer together, and therapeutic options are tapered to the needs of the single patients. Therefore, physicians can carefully consider the strengths and weaknesses of each management strat¬egy so as to identify the most appropriate treatment option for their individual patients.
Translation - Russian Бесшовные клапаны в эпоху транскатетерной имплантации аортального клапана
Штефан Пфайфер* и Джузеппе Сантарпино
Департамент кардиохирургии - Центр сердечно-сосудистой терапии, Медицинский Университет в Нюрнберге, Клиника Нюрнберга, Нюрнберг, Германия
Ключевые слова: Бесшовные аортальные клапаны • Транскатетерная имплантация аортального клапана • Минимально инвазивная хирургия
В начале 2000-х годов операция на клапане аорты считалась безальтернативной, поскольку существовало только два варианта протезов аортальных клапанов - механический и биологический. К тому же, многие пациенты после посещения кардиолога или терапевта считались неоперабельными в условиях обычной операции, в связи с наличием сопутствующих заболеваний, либо в связи с преклонным возрастом, как таковым [1].
С введением транскатетерной имплантации аортального клапана (ТИАК), которая не требует подключения к искусственному кровообращению (АИК), произошла настоящая революция в тактике лечения порока клапана сердца, даря пациентам надежду на лечение альтернативным способом, тогда как раньше они попадали в список тех, кто подвергается высокому риску в процессе выполнения обычной операции [2].
Технология ТИАК завоевала такое широкое признание, что в настоящее время группа кардиологов рассчитывает на применение ТИАК "к каждому пациенту с пороком клапана сердца", что в свою очередь приведет к полной отмене хирургического вмешательства. В более благоприятных условиях для сотрудничества, ТИАК сблизил кардиологию и кардиохирургию, что позволило сопоставлять возможные методы лечения с индивидуальными потребностями пациентов. Поэтому врачи могут тщательно обдумать слабые и сильные стороны каждой стр¬атегии лечения, в целях определения индивидуальных подходов к каждому из пациентов.
Russian to English: Изменения в отчете о движении денежных средств:Changes in the Statement of cash flows General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Russian Изменения в отчете о движении денежных средств:
поступления от продажи продукции, оказания услуг и поступления в виде арендных и прочих платежей показаны раздельно;
денежные средства, направленные Обществом на выплату дивидендов, перенесены из раздела текущей деятельности в раздел финансовой деятельности;
с 2011 года уплаченные Обществом проценты по заемным средствам, включаемые в стоимость инвестиционных активов, отражаются в разделе инвестиционной деятельности; до 2011 года такие проценты включались в денежные потоки по текущей деятельности;
с 2011 года денежные потоки представляются свернуто, если они характеризуют не столько деятельность организации, сколько деятельность ее контрагентов и / или когда поступления от одних лиц обусловливают выплаты другим лицам;
с 2011 года денежные потоки представляются свернуто, если денежные потоки отличаются быстрым оборотом, большими суммами и короткими сроками возврата; до 2011 года они отражались в отчете развернуто;
с 2011 года представляются свернуто косвенные налоги в составе поступлений от покупателей и заказчиков, платежей поставщикам и подрядчикам и платежей в бюджетную систему Российской Федерации или возмещения из нее; до 2011 года денежные потоки отражались в суммах фактических поступлений / платежей с включением сумм косвенных налогов по соответствующим строкам отчета о движении денежных средств;
с 2011 года денежные потоки в иностранной валюте пересчитываются по обменным курсам ЦБ РФ на даты совершения платежей (при незначительном изменении курса для пересчета большого числа однородных операций может использоваться средний курс за месяц или более короткий период); до 2011 года все денежные потоки в иностранной валюте пересчитывались по обменному курсу ЦБ РФ на отчетную дату;
Translation - English Changes in the Statement of cash flows;
revenues from sales of products, rendering services and revenues in the form of lease and other payments are shown separately;
the funds directed by the Company to dividend payout are transferred from the section of the current activities to the section of financial activities;
since 2011 the percent on borrowed funds paid by the Company included to the cost of investment assets are reflected in the section of investing activities; till 2011 such percent was included in cash flows on the current activities;
since 2011 cash flows are represented compressedly, if they characterize not so much organization activity, but the activity of its partners and/or when receipts from one persons cause payments to other persons;
since 2011 cash flows are represented compressedly if cash flows differ by a quick turn, big amounts and short terms of return; till 2011 they were reflected in the report in detail;
since 2011 indirect taxes are represented compressedly, as a part of receipts from buyers and customers, payments to suppliers and to contractors and payments to the budget system of the Russian Federation or compensation from it; till 2011 cash flows were reflected in the amounts of actual receipts / payments with inclusion of the amounts of indirect taxes on the corresponding statement lines about cash flow;
since 2011 cash flows in foreign currency are recalculated according to exchange rates of the Central Bank of the Russian Federation for dates of making payments (in case of minor rate change for recalculation of a large number of consistent transactions the average rate in a month or shorter period can be used); till 2011 all cash flows in foreign currency were recalculated on the exchange rate of the Central Bank of the Russian Federation for the reporting date;
More
Less
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jan 2017.
Hello!
I am a professional English-Russian, English - Ukrainian translator and vice versa.
My English is fluent and I have extensive experience of translating legal and medical documents.
For three yars I have been working as a freelancer with Ukrainian translation agencies.
I read different (medical, legal, psychological, general) topics in Enlish regularly to feel the language.
I had a job at private company and was directly involved in the project of establishing a joint venture with foreign investments. All the legal documents including the Statute were translated by me for our investors and all the company registration documents of our European partners were translated into Russian and Ukrainian to legalize the joint venture. My translation got a notary certification.
Beeing a manager of foreign economic activity I also worked closely with commercial contracts, accounting and banking documents translation.
Responsibility and diligence are the traits I value in others and I demand these ones of myself. I can say that both my long-term experience in translation and my inner motivation for self-perfection might be of benefit for you when achieving your goal.