Working languages:
Korean to English
Chinese to English
English to Korean

James Huo
Freelance KO-EN Translator

Local time: 17:23 AEDT (GMT+11)

Native in: English (Variant: Australian) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Website localization, Training, Interpreting, Software localization, Voiceover (dubbing)
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoTourism & Travel
General / Conversation / Greetings / LettersFinance (general)
Experience Years of experience: 3. Registered at Jan 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Smartcat, Translation Workspace, Wordfast, XTRF Translation Management System
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills

A recent graduate with Bachelors of International Commerce from UNSW Australia, majoring in Korean Studies and Finance. As part of my studies, I have studied 1 year abroad at Yonsei University in South Korea in 2016-2017. I have also taken relevant translation coursework related to Korean during my studies, translating various texts including news articles, passages, videos and audio files. I have also undertaken a short language course at the Xi'an Jiao Tong University where at the end of the program, I achieved level HSK6 in Mandarin Chinese.

My most work is a voluntary project in 2019 where I performed translation, subtitling, timing and captioning on 8 1.5hr-length Korean variety shows.

I have obtained TOPIK5 and HSK6 language qualifications, with the intent of achieving TOPIK6 if deemed a requirement by any agency/recruiter.

Keywords: Korean, gaming, subtitling, timing, localisation

Profile last updated
Aug 15, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search