The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
Afrikaans to English
German to English
French to English
| Christo17 |
Translator & Editor
Local time: 02:45 EST (GMT-5)
| || |
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Transcription, Copywriting|
|Insurance||Poetry & Literature|
|Marketing / Market Research||Idioms / Maxims / Sayings|
|Also works in:|
|Government / Politics||Law (general)|
|Sample translations submitted: 2 |
|Afrikaans to English: Die Sonop-moord|
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
|Source text - Afrikaans|
Die Van Stadens het na gewoonte vroeg geëet, waarna tant Betta en Lenie le Roux in gemakstoele op die stoep gaan sit het om die heerlike koelte van die nag te geniet. Dit was volmaan en daar was iets onbeskryflik betowerends in die donker skaduwees van die massiewe doringbome, opgeluister deur die sagte glans van die maan wat nou reeds hoog bo die boomtoppe die hemel in die ooste beheers. Dit was stil, soos altyd snags in Sonop. Af en toe was daar die getjank van 'n jakkals êrens tussen die buitewerwe van die dorp, die geblaf van 'n hond of die treurige hoe-hoe van 'n gehoringde uil, maar anders was die stilte onafgebroke.
|Translation - English|
It was a Saturday night. The Van Stadens had an early supper, as they usually did, after which Aunt Betta and Lenie le Roux relaxed in some armchairs outside to enjoy the blissful coolness of the evening. There was an indescribable magic about the dark, lustrous shadows of the massive thorn trees, just visible in the soft glow of the full moon. By now the moon was high above the tree tops where it dominated the eastern heavens. It was quiet as it always was at night in Sunrise. Occasionally there was the howling of a jackal from the outskirts of the village, the sound of a barking dog, or the mournful hoot of a horned owl but, aside from that, silence reigned.
|German to English: Prüfung des Jahresabschlusses zum 31. Dezember 2014|
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
|Source text - German|
Bereits in 2014 wurde die Beratungsgesellschaft XYZ mit der Durchführung einer Gemein-kostenwertanalyse beantragt. Diese hat Einsparpotentiale aufgezeigt, die kurz- bis mittelfristig zu einer signifikanten Ergebnisverbesserung beitragen und die Gesellschaft wieder in die Gewinn-zone führen sollen. Aktuell werden diverse Maßnahmen umgesetzt.
|Translation - English|
Already in 2014 the consulting firm XYZ was approached with a proposal for the implementation of an overhead value analysis. The latter demonstrated savings potential which, in the short to mid-term, could contribute towards a significant improvement in earnings and ought to drive the company into the profit zone again. In fact, various measures were implemented.
|Bachelor's degree - University of the Witwatersrand|
|Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2017.|
|Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word|
CURRENT TRANSLATION PROJECTS
Language combinations: French into English; German into English; Afrikaans into English.
Areas of specialization: Arts & Humanities; Law; Business and Financial; Marketing
I edit English text (both US and UK) and am committed to the rules and inconsistencies of English grammar. I have a passion for writing great copy and original content.
Recent translation projects have been mostly from German into English for surety letters issued by a large European bank. I have also translated auditors' reports (German into English) and medical reports and an employment contract (French into English). While I was employed full-time I translated mostly from Afrikaans into English in a military environment and for a performing arts company, to name a few.
PREVIOUS FULL-TIME EMPLOYMENT
I transcribed speeches in the National Assembly and National Council of Provinces in South Africa's Parliament from 1997 to 1998. I managed the sourcing, editing and approval of articles for publication in a weekly newsletter distributed to approximately 5,000 industry professionals for a large health and life insurer from 2004 to 2008. And while at a non-profit organization from 2008 to 2016, I approved the writing and quality control process for all written marketing communication. This included website copy, prospective membership brochures, privacy protection manuals and legal procedure guides.
In 2015 I passed a Board Paper in Corporate Secretaryship offered by Chartered Secretaries Southern Africa - a professional body committed to good corporate governance.
Keywords: theatre, theater, orchestra, music, dance, ballet, pensions, retirement funds, 401K, corporate governance, board of trustees, directors, agenda, agenda pack, board pack, opera, program, sing, Europe, literature, poetry, prose, fiction, literary, ouevre, set, legislation, Act, Parliament, Congress, Senate, Hansard, classical, drama, mise en scene, idee fixe, motif, theme, speaker, court
Profile last updated