Member since Jul '17

Working languages:
Arabic to English

Ludina Sallam
careful conveyance of the meaning

Pasadena, California, United States
Local time: 04:05 PST (GMT-8)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
TwB volunteer This person has translated 32,943 words for Translators without Borders
What Ludina Sallam is working on
Jan 25, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ARA project, Humanities, 1424 words for Translators without Borders I used Mate Kat. (about corporal punishment of children) ...more, + 5 other entries »
Total word count: 16110

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Specializes in:
MusicCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelJournalism
Law (general)Medical: Health Care
Government / Politics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 32,943
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 114, Questions answered: 125, Questions asked: 7
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of experience: 4. Registered at Feb 2017. Became a member: Jul 2017.
Credentials Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Memberships ATA, ATN / APTS, ATN / APTS
Software memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Ludina Sallam endorses's Professional Guidelines.

I am a native English speaker with 26 years of American education including two college degrees. I also have 31 years of exposure to and study of Arabic, with a long-term bilingual marriage and more than five years residence in Egypt, starting in 1998, in addition to regular long visits.

Due to my living in Egypt I became very interested in the culture, and thus in transmitting the thoughts and writings there into English as a form of cultural exchange. It then seemed that this would mesh well as a career with my lifestyle and circumstances, and so I have been pursuing it since about 2012.

Please see my attached resume for further details.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 130
PRO-level pts: 114

Language (PRO)
Arabic to English114
Top general fields (PRO)
Social Sciences12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)36
Law: Contract(s)11
Idioms / Maxims / Sayings8
General / Conversation / Greetings / Letters7
Medical (general)4
Pts in 9 more flds >

See all points earned >
Keywords: Arabic, Egyptian, music, newspaper articles, food, standards, politics, certificates, stories, contracts, health, government documents

Profile last updated
Jun 11, 2020

More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search