Member since Mar '17

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Haengrok Lee
English to Korean Translator

Namyangju, Kyonggi-do, South Korea

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Energy / Power GenerationNuclear Eng/Sci
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
Military / DefenseTourism & Travel
Sports / Fitness / RecreationAutomotive / Cars & Trucks

English to Korean - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word
Korean to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per character
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Korean: Orion Spacecraft accomplishes first spaceflight test
General field: Science
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English
Orion Spacecraft accomplishes first spaceflight test

Monday, December 8, 2014

NASA has finally accomplished its first spaceflight with the new Orion spacecraft, uncrewed, on Friday morning. The spacecraft has now traveled farther from the Earth than any other spacecraft designed to carry a crew has traveled in over four decades.

The Orion crew module was launched off from Space Launch Complex 37 at the Cape Canaveral Air Force Station in Florida mounted on top of a United Launch Alliance Delta IV Heavy rocket. Four and a half hours later, the space module landed in the Pacific Ocean.

During the mission, the spacecraft reached an altitude of 3,600 miles (5800 kilometers) and experienced periods of intense radiation when traveling twice through the Van Allen belt.

Upon re-entry in the Earth's atmosphere, Orion achieved speeds of 20,000 miles per hour (32,000 kilometers per hour) and temperatures reached 4,000 degrees Fahrenheit (2200 degrees Celsius).

NASA has reported the entire spacecraft remained in one piece, with all the onboard computers still working despite the high radiation in the Van Allen belt. All the parachutes deployed without incident.

NASA said this is the farthest spacecraft have flown since the Apollo 17 mission 42 years ago, opening up new human explorations of space and getting closer to the goal of putting people on Mars.

Had astronauts been on board Orion, they would have experienced 8.2 times the force of gravity on Earth, NASA said.

Astronaut Rex Walheim, of the last Space Shuttle mission, talked about future crewed Mars missions and becoming "a multi-planetary species".

The Orion program manager hopes NASA will look at information from this spaceflight and apply it to the next Orion spacecraft, to be launched by the Space Launch System rocket.
Translation - Korean
오리온 우주선이 첫 우주비행 시험에 성공하다

2014년 12월 8일, 월요일

미국 항공우주국은 금요일 아침에 새로운 오리온 우주선으로 탑승원 없이(무인으로) 마침내 그 첫 번째 우주비행을 달성했다. 그 우주선은 이제 탑승원을 태우도록 설계된 다른 어떤 우주선이 지난 40년 동안 비행한 것보다 지구로부터 더 멀리 비행했다.

오리온 탑승원 모듈(탑승선)은 유나이티드 론치 얼라이언스 사가 개발한 델타4 헤비 로켓에 실려서 플로리다 주의 케이프커내버럴 공군기지에 있는 우주 발사단지 37에서 발사되었다. 4시간 반 후에, 이 우주선은 태평양에 착수했다.

그 비행 동안 우주선은 고도 3,600마일(5,800킬로미터)까지 도달했고 밴앨런 대를 두 번 통과해서 비행할 때 강력한 방사선의 (조사照射) 기간(단계)들을 경험했다. 지구의 대기권에 재돌입(재진입)하면서 오리온은 시속 20,000마일(시속 32,000킬로미터)의 속도를 냈고 온도는 화씨 4,000도(섭씨 2,200도)에 달했다.

항공우주국은 밴앨런대의 강한 방사선에도 불구하고 선내에 탑재된 모든 컴퓨터들이 여전히 작동되는 가운데 우주선 전체가 안전히(하나도 상한 데 없이) 남아있었다고 발표했다. 모든 낙하산들은 무사히 펼쳐졌다.

항공우주국은 이것이 42년 전의 아폴로 17호의 비행 이후로 우주선들이 비행한 가장 먼 거리이고, 인류의 새로운 우주 탐험을 가능하게 하면서 인간을 화성에 착륙시킨다는 목표에 더 가까이 다가가게 했다고 발표했다.

우주 비행사들이 오리온호에 탑승했더라면 지구상 중력의 8.2배를 경험했을 것이라고 항공우주국은 발표했다.

마지막 우주왕복선 비행을 했던 우주 비행사 Rex Walheim은 장래의 유인 화성 비행 그리고 “다행성 종족”이 되는 것에 관해 얘기했다.

오리온 프로그램 책임자는 항공우주국이 이 우주비행에서 얻은 정보를 검토하고 그 정보를 스페이스 론치 시스템 로켓에 의해 발사될 다음 오리온 우주선에 적용할 것을 희망한다.
English to Korean: Aging Management for Nuclear Power Plants
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - English
Aging Management for Nuclear Power Plants

1. Introduction

1.1 Purpose

This regulatory document sets out the requirements of the Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC) for managing aging of structures, systems, and components (SSCs) of a nuclear power plant (NPP).
Managing aging for nuclear power plants means ensuring the availability of required safety functions throughout the service life of the plant, with account taken of changes that occur with time and use. Aging management requires addressing both physical aging of SSCs, resulting in degradation of their performance characteristics, and obsolescence of SSCs. Aging management applies to SSCs that can, directly or indirectly, have an adverse effect on the safe operation of the NPP.
This regulatory document is intended for use by licensees and applicants in establishing, implementing, and improving aging management programs (AMPs) for NPPs.
1.2 Scope
This regulatory document sets out CNSC requirements to provide assurance that aging management is appropriately and proactively considered in the different phases of an NPP’s lifecycle. The lifecycle phases can apply to individual SSCs as well as the entire NPP. Specific requirements are also provided for establishment, implementation, and improvement of AMPs through application of a systematic and integrated approach.
It is not the intent of this document to override the requirements of other codes and standards but rather to provide a framework within which codes and standards can be applied to provide assurance that physical aging and obsolescence of SSCs are effectively managed.
Where appropriate, this regulatory document may be applied to nuclear facilities other than NPPs, with due consideration of the differences compared to those of an NPP in hazard potential and complexity of affected systems.
Translation - Korean
원자력발전소의 경년열화 관리

1. 서

1.1 목적

본 규제문서는 캐나다 원자력안전위원회(CNSC)가 제정한 원전의 구조물·계통·기기의 경년열화 관리에 관한 요건을 기술한다. 원전의 경년열화 관리는 발전소의 수명기간 동안, 시간의 경과와 사용에 따라 발생하는 변화를 고려하여, 필요한 안전 기능이 가용함을 보장하는 것을 의미한다. 경년열화 관리에는 구조물·계통·기기의 성능 특성의 열화로 이어지는 구조물·계통·기기의 물리적 열화와 아울러 구조물·계통·기기의 노화에 대처하는 노력이 필요하다. 경년열화 관리의 범위에는 원전의 안전 운전에 직·간접적으로 악영향을 미칠 수 있는 구조물·계통·기기가 포함된다. 본 규제문서는 licensee와 applicant가 원전의 경년열화 관리 프로그램의 수립과 시행과 개선에 사용하도록 마련되었다.

1.2 범위

본 규제 문서는 원전의 수명기간 동안 각기 다른 단계에서 경년열화 관리가 사전에 적절하게 고려됨을 보장하기 위하여 CNSC가 제정한 요건을 기술한다. 수명기간 동안의 단계 개념은 원전 전체뿐만 아니라 개별 SSC에도 적용될 수 있다. 체계적이고 통합적인 접근방법의 적용을 통한 경년열화 관리 프로그램의 수립, 시행, 개선을 위하여 구체적인 요건들도 제시된다.
본 문서의 제정 목적은 다른 기술 기준의 요건에 우선하려는 것이 아니라, SSC의 물리적인 열화와 노화의 효과적 관리를 보장하기 위해서 기술 기준이 적용될 수 있는 틀을 제공하려는 것이다.
적절한 경우에는, 영향을 받는 시스템의 잠재적 위험 및 복잡성을 원전과 비교했을 때의 차이점을 고려하여, 본 규제 문서가 원전 외의 다른 핵 시설에 적용될 수도 있다.
Korean to English: 『 한국 국립수목원의 VISION 2020 』 요약
General field: Science
Detailed field: Botany
Source text - Korean
『 한국 국립수목원의 VISION 2020 』 요약

540년 역사의 자랑스런 광릉숲을 보전해온 전통을 승계하고, 21세기를 대비한 식물 종의 수집, 보존, 이용기반 구축 그리고 국민 삶의 질 향상을 도모하기 위하여, 지난 '99년 12월에 수립한 "21C 국립수목원 발전비젼"에 대한 과거 5년('00-'04)간의 추진결과를 평가하고 향후 16년('05-'20)간의 발전전략과 운영방침을 명확히 함으로서 세계 20위권 선진수목원으로의 도약 발판을 마련코자 함.
1. 국립수목원 비전(Vision)
○ 인간과 생물종이 공존하는 생태계의 확립
2. 미션(Mission)
○ 국가 식물자원조사와 보존, 증식을 통한 연구의 주체
○ 국내외 유용식물 탐색과 자원화 선도
○ 국민을 위한 식물과 자연환경에 대한 전시, 교육의 장
○ 광릉 숲의 생태계 보전
3. 목표(Goal)
⇒ 세계 20위 선진수목원 진입
○ 생물연구 및 자원개발
○ 전문 전시원 조성 특성화
○ 수목원 전문인력 육성
○ 산림문화 교육 체계화
○ 표본관, 박물관 기능 극대화
○ 광릉 숲 보전 관리

Translation - English
Summary of "Korea National Arboretum VISION 2020"

In December, 1999, Korea National Arboretum (KNA) established the "Vision for Developing Korea National Arboretum in the 21st Century." It was aimed at: keeping the proud tradition of preserving Gwangreung forest for more than 540 years; collecting and preserving plant species as well as constructing the foundation for their utilization in preparation for the 21st century; and improving the quality of citizens' lives. Our Vision 2020 focuses on: evaluating the result of implementing the "Vision for Developing Korea National Arboretum in the 21st Century" for the past five years from 2000 to 2004; clarifying the development strategy and operational guidelines of our institute for the next sixteen years from 2005 to 2020; and laying out stepping stones for our taking off onto the status of world-class advanced arboretum.

1. Vision of KNA
○ Establishing an ecosystem in which human beings and biological species coexist
2. Mission
○ Leading domestic botanical research through the investigation, preservation and propagation of our national plant resources.
○ Pioneering in the search for useful plants at home and abroad to utilize them.
○ Providing opportunities for exhibitions and education about plants and natural environment for the sake of citizens.
○ Preserving the ecosystem of Gwangreung forest
3. Goal
⇒ Advancing into the level of world-top-twenty arboreta
○ Study of flora and fauna and development of resources
○ Creation of specialized exhibition gardens
○ Training of specialized in-house manpower
○ Streamlining of forest-related education
○ Maximization of the functions of Specimen Rooms and Forest Museum
○ Preservation and management of Gwangreung forest

Korean to English: 원자력 안전정책 방향
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - Korean

I.2 원자력 안전정책 방향

정부는 원자력안전이 원자력사업 추진에 우선하는 최고의 목표임을 명백히 밝히며, 원자력계에 종사하는 모든 이로 하여금 안전성 확보를 위한 사명감과 책임의식을 고취시키고 일반 국민의 원자력안전에 대한 신뢰를 확보하고자 원자력안전헌장을 제정하여, 원자력안전위원회의 의결을 거쳐 2001년 9월 6일 이를 선포하였다(부록 B 참조). 원자력안전헌장은 국가 전체 차원의 원자력 안전에 관한 철학과 이념의 근간을 제시하는 역할을 감당하고 있다.

정부는 이 보다 앞서 1994년 9월 “원자력안전정책성명” 공표를 통해 규제활동에 대한 일관성, 적절성 및 합리성을 도모하기 위하여 ‘원자력 안전규제 5대 원칙’과 이의 구체적 추진을 위한 ‘11개 항목의 안전규제 정책방향’을 제시하였다(부록 C 참조).

“원자력안전정책성명”에서는 안전성 확보가 원자력 개발․이용의 대전제이며, 이를 위해서는 원자력 관계 업무에 종사하는 모든 사람이 안전우선원칙을 철저히 준수해야 함을 명시하고, 원자력 안전문화 정착의 중요성을 강조하였다. 또한, 원자력시설의 안전에 관한 궁극적인 책임이 운영자에게 있으며, 이러한 책임은 설계자, 공급자, 시공업자 또는 규제자의 독립된 관련활동 및 책임에 의하여 경감될 수 없음을 밝히고, 원자력의 개발․이용에 수반되는 방사선위해로부터 국민과 환경을 보호하여야 할 정부의 포괄적인 책임을 명시하였다.
Translation - English

I.2 Nuclear Safety Policy

The government established and announced the Nuclear Safety Charter through a resolution by the Nuclear Safety Commission (NSC) on 6 December 6 2001. Through the Charter, the government aimed to clarify that the nuclear safety is the top priority before the implementation of nuclear power projects, to inspire a sense of duty and responsibility to personnel working in the nuclear power-related fields for securing the nuclear safety and public confidence in the nuclear safety (refer to Annex B).

In September 1994, the government issued the Nuclear Safety Policy Statement containing 5 principles of nuclear safety regulation to secure consistency, adequacy, and rationality of regulatory activities, and 11 directions of nuclear safety regulation policy to concretely implement those principles (refer to Annex C).

The Nuclear Safety Policy Statement declares that securing safety is a prerequisite to the development and utilization of nuclear energy, and that all workers engaged in nuclear activities must adhere to the principle of "priority to safety." It emphasizes the importance of developing the nuclear safety culture. It also prescribes that the ultimate responsibility for nuclear safety rests with the operating organizations of nuclear installations, and is in no way diluted by the separate activities and responsibilities of designers, suppliers, constructors, or regulators. Finally, it prescribes that the Government shall fulfill its overall responsibility to protect the public and the environment from radiation hazards that might accompany the development and utilization of nuclear energy.
English to Korean: Science Fit Facts: HIIT
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Science Fit Facts: HIIT

Researchers have established that interval training, particularly, the HIIT format, can [1] increase cardiovascular adaptations (increased stroke volume, VO2 max, cardiac contractility and left ventricle heart mass), [2] improve muscles’ ability to utilize oxygen to burn energy (fuel) in the mitochondria, and [3] stimulate cellular pathways similar to the benefits achieved from steady state, lower intensity endurance training, except in less frequency and shorter training sessions.
Current research further suggests that, regardless of age, gender, fitness level or expertise, HIIT style workouts can [1] increase physiological training responses, [2] reap a higher calorie burn and potential calorie afterburn (EPOC), and [3] boost health benefits more efficiently and in less time than steady state programming. HIIT style workouts are safe even for a beginner who is self-monitoring using perceived exertion (see the Intensity Scale).
HIIT workouts, designed with the appropriate duration, intensity ratio of high intensity, and active recovery are considered a form of “Metabolic Training,” which can stimulate a higher calorie burn for the entire workout; the body continues to burn calories post exercise at a rate significantly higher than for steady state training (EPOC). More overall calories are utilized and fat loss is increased.
HIIT can provide a quick and efficient method to improving both overall cardio stamina and muscular endurance so participants can eventually exercise harder, faster, and longer, and ultimately, become very fit.
As individuals adapt to higher levels of intensity, their tolerance at the metabolic (lactic) threshold (the level at which a person ceases to maintain intensity) increases. This enables them to tolerate work at higher intensity levels for longer periods of time overall for an entire workout when compared to steady state training. As one’s tolerance improves at higher thresholds of intensity, an individual has to work harder to achieve the same level of perceived intensity level in order to continue to improve.
Translation - Korean
피트니스 관련 과학 지식: HIIT

여러 연구자들이 인터벌 운동, 그 중 특히 HIIT 포맷의 운동이 다음과 같은 효과가 있음을 밝혀냈습니다. [1] 심폐 적응력 증가(박출량, 최대 산소 섭취량, 심 수축성, 좌심실 질량 증가), [2] 산소를 사용하여 미토콘드리아에 있는 에너지(연료)를 태우는 근육의 능력 개선, [3] 빈도가 낮고 더 짧은 운동 세션을 제외하고, 꾸준한 상태의 저강도 지구력 운동으로 얻는 장점과 유사한 세포경로 자극 효과.
요즘의 연구로 추가로 밝혀진 것은, 연령, 성별, 건강 수준 또는 전문성과는 상관없이, HIIT 스타일의 운동이 다음을 가능하게 해준다는 것입니다. [1]생리적인 운동 반응 증가, [2] 보다 높은 칼로리 연소 및 잠재적인 칼로리 후연소(EPOC) 효과, [3] 지속 상태의 프로그래밍보다 더 효율적으로 더 짧은 시간에 얻는 건강 증진 효과. HIIT 스타일 운동은 운동 자각을 이용하여 스스로 모니터링을 하는 입문자에게도 안전합니다(운동 강도 척도 참조).
적절한 기간, 고강도 운동 비율 및 능동적 회복으로 디자인된 HIIT 운동은 “대사 운동”의 한 형태로 간주되는데, 이 운동은 운동하는 내내 보다 많은 칼로리 연소가 이루어지도록 자극해 줍니다. 운동 후에도 지속 상태의 운동(EPOC) 보다도 상당히 더 높은 비율로 계속해서 칼로리를 태워줍니다. 전반적으로 보다 많은 칼로리가 사용되고 지방 소모가 늘어납니다.
HIIT가 신속하고 효율적으로 전반적인 유산소 체력 및 근 지구력을 개선하는 방법을 제공하기 때문에 참여자들은 점점 더 열심히, 빠르게, 오래 운동을 하게 되고 더 나아가서는 아주 건강해집니다.
참여자들이 보다 강도가 높은 레벨에 적응하면 이들의 대사(젖산) 한계치 인내력(참여자가 강도 유지를 중단하는 수준)이 강해집니다. 따라서 참여자는 지속 상태의 운동과 비교하여 운동하는 내내 더 강한 수준의 운동을 전반적으로 더 오래 견딜 수 있습니다. 보다 높은 강도의 한계치에서 인내력이 높아지면 참여자는 더 강도가 높게 운동을 해야 동일한 수준의 강도 레벨을 달성하면서 지속적인 향상을 이루어 낼 수 있습니다.
English to Korean: An evolution in automobile engineering
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
An evolution in automobile engineering

Tesla’s advanced electric powertrain delivers exhilarating performance. Unlike a gasoline internal combustion engine with hundreds of moving parts, Tesla electric motors have only one moving piece: the rotor. As a result, Model S acceleration is instantaneous, silent and smooth. Step on the accelerator and in as little as 3.1 seconds Model S is travelling 60 miles per hour, without hesitation, and without a drop of gasoline. Model S is an evolution in automobile engineering.
Translation - Korean
자동차 엔지니어링의 혁신

테슬라의 첨단 전기 구동 파워트레인이 정말 즐거운 성능을 보여줍니다. 수백 개의 부품이 움직이는 휘발유 내연 엔진과는 달리 테슬라 전기 모터에는 움직이는 부분이 단 하나 있습니다. 바로 로터입니다. 그래서 Model S의 가속은 순간적이고 조용하며 부드럽습니다. 액셀러레이터를 밟으면 Model S는 불과 3.23초면 시속 100km에 도달합니다. Model S는 자동차 엔지니어링의 혁신입니다.

Translation education Master's degree - Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies
Experience Years of experience: 31. Registered at Feb 2017. Became a member: Mar 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Hankuk University of Foreign Studies, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (RTF)
Professional practices Haengrok Lee endorses's Professional Guidelines.
I am an English - Korean translator living in South Korea.

I graduated in 1989 from the Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies in Seoul, South Korea.

Since then I have participated in translation works including nuclear power plant periodic safety reviews, product manuals, film subtitling translation, direct marketing documents and so on.

Currently, I work for subtitling companies including SDI Media.
As to recent porjects, refer to my resume.

Thank you.
Keywords: Korean, manuals, nuclear energy, subtitling, automotive, press release, fitness, direct marketing

Profile last updated
Jul 14

More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search