Working languages:
English to Spanish

CarolinaSubTAv
Subtituladora, TAV, SPS.

Spain
Local time: 03:04 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Also works in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - MTAV-ISTRAD (SPAIN)
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
English to Spanish (ISTRAD)
Memberships N/A
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
About me
Esta soy yo, entusiasta y concienzuda.

“Gilmore Girls”, quizá es la serie culpable de que ande escribiendo ahora esta carta; allá en 2004 me embarqué a traducir y subtitular desde el más puro desconocimiento, pero el máximo entusiasmo. Hoy en día sigo con el mismo entusiasmo y he adquirido el conocimiento reglado, ya estoy lista para pasar a la acción.

Soy Carolina Díaz, intérprete de lengua de signos, subtituladora y audiodescriptora en ciernes y traductora audiovisual. Cuento con software de subtitulado. Tengo experiencia en SPS y una dilatada carrera en trabajo con personas sordas.

Quedé prendada de “Six feet under”, aún hoy mi serie de cabecera, cuento con varios guilty pleasure, que no confesaré, y un sin fin más de productos audiovisuales con los que disfruto, aprendo, me emociono y me evado.
Aspiro a poder formar parte de la composición de esos productos, subtitulando y traduciendo; si considera la posibilidad de colaborar conmigo, quizá le guste saber que tengo un bagaje profesional heterogéneo, reflejado en mi cv adjunto, que me ha otorgado madurez en el reconocimiento y explotación de mis competencias y aptitudes, es decir, tengo claro en lo que soy buena y en lo que no a estas alturas de mi vida.
Soy una persona, íntegra y centrada; poseo un gran sentido de compromiso y de cumplimiento de los objetivos marcados, valores que me convierten en una profesional fiable y competente.

DE UN SOLO VISTAZO:
Certificación B2 de Inglés por la EOI.
Master en Traducción Audiovisual y Subtitulación por el ISTRAD-Universidad de Cádiz.
Curso subtitulacion de ATRAE.
Experiencia destacada en SPS y personas sordas.


Quedo a su disposición para cualquier aclaración.

Atentamente,

Carolina Díaz.
Keywords: Subtitler, English, audiovisual, translation, subtitulación, traductora audiovisual, subtítulos para sordos, lengua de signos.


Profile last updated
Mar 23



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search