English to Arabic: A message General field: Art/Literary | |
Source text - English Life is different in your absence, still can't figure out how to describe it .. a chaos of banality and nihilism , but I'm resisting .. cuz your words still ringing in my ear , saying that what's coming is better and we didn't lived our most beautiful days yet...
Now , four months and three days passed since you sent your last message .. it was a felicitation for my birthday , it was wonderful as usual .. your words were the awaited gift so I could have a normal day , even if I didn't deserve them ... I know I was cruel with you , I left you in a time you needed a shoulder to lean your head .. I wasn't lucky in picking time but how can I guess it !! .. and you , you can't be left .. you remains as a sun illuminates the days and a moon that light up the darkness of nights .. you're a homeland can't be abandoned .. you're the eternity ,you're the meaning of immortality .. but my rebellion was stronger than me and you .. me , I'm the infidel in love's eternity .. I killed the hope that one day threw you in my way and brought us back after a while to say goodbye again .. so we parted and I get back to my little sanctuary behind my silence and my blackness , flirt loneliness and punish myself with a foolish masochism and punish who's around me sadistically .. I read your details, and get sting by ur words , but I learned by time how to lick my wounds to stop bleeding secretly so as not to catch the eyes .. cuz after all , my ego doesn't change it still out there .. where it takes you from me frightened that you will leave me first .. cuz I'm the mad paradox .. I love and leave .. I hate what I adore .. I sit with clauds at the height of my pain in ambiguous surrealism .. but you know it , u know all my insanely thoughts .. you lived through it once before .. but what really pleases my ego after this classical end is that I proved my lordship in the throne of absence .. cuz , with you, I never gave a promise .. and even after you .. I still the most loyal | Translation - Arabic مختلفة هي الحياة بعدك, الى الآن لا ادري كيف اصفها .. فوضى من التفاهة و العدمية لكنني أقاوم , إذ لا تزال كلماتك ترن في أذني بأن القادم اجمل و اجمل الأيام لم نعشها بعد..
مضى الان أربعة أشهر و يومان على آخر رسالة منك .. كانت تهنئة بعيد ميلادي .. كانت رائعة كالعادة .. فقد كانت الرسالة المنتظرة ليكتمل يومي طبيعيا ، حتى و إن كنت لا أستحق تلك الكلمات الجميلة .. اعلم أني قسوت عليك تركتك في وقت انت في أمس الحاجة إلى كتف تسندين رأسك عليه .. لم يوفقني إختيار الزمان و كيف يوفقني و مثلك لا يترك على ناصية العمر ..بل يبقى شمسا تضيء الايام و قمرا ينير عتمة الليل .. أنت وطن لا يهجر .. أنت الأبدية انت معنى الخلود .. لكن عصياني كان أقوى مني و منك أناا الكافر بسرمدية الحب تمردت على العشق .. قتلت الأمل الذي جمعنا يوما، وأعادنا بعد حين لنفترق مجددا ... افترقنا لأعود الى محرابي الصغير المخبأ خلف صمتي وسوادي .. اغازل الوحدة واعاقب نفسي بمازوشية حمقاء واعاقب من حولي بسادية اكثر حمقا .. أقرأ تفاصيلك و تلسعني كلماتك .. لكني تعلمت مع الزمن ان العق جراحي اداوي النزيف خلسة كي لا الفت الانظار .. فكبريائي لم يتغير مازال حيث لا أدري حيث انتزعك مني خوفا ان تهجريني اولا .. فأنا التناقض المجنون .. أحب وارحل .. أكره ما اعشق .. اجالس الغيم في عز انكساري بسريالية مبهمة .. كلها أشياء تعرفينها .. و عايشتها ذات زمن .. اقصد ذات حب .. لكن ما يرضي غروري بعد هذه النهاية الكلاسيكية اني اثبت سلطاني في عرش الغياب .. فانا معك لم اعط وعودا .. وحتى بعدك كنت اكثر وف
|