Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, VisualSubSync, Subtitle Edit, Fab, Praat, Audacity, Subtitle Workshop, DivxLand Media, Powerpoint
I hold a Master's Degree in Translation obtained at the University of Turin, Italy, and a Master's Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing, obtained at the ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) in Seville, Spain.
At the moment, I work as a freelancer for different agencies, both in Italy and abroad. I mostly do subtitling, but I am prepared and willing to work in other fields, too, both in audiovisual and text translation. Until now, I have worked on Netflix projects above all, subtitling episodes of 45 to 90 minutes each, apart from collaborating on other kinds of projects for DVDs and TV and translating different types of documents.
The language pairs I work with are English>Italian, Spanish>Italian, and Italian>Spanish.