https://www.proz.com/profile/2335732?show_mode=profile&float=&no_arrows=y&forceview=&show_mode=portfolio



Working languages:
Korean to English

slee1116
Perfect skills with 20-year experience

Uiwang, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 12:37 KST (GMT+9)

Native in: English Native in English, Korean Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What slee1116 is working on
info
Mar 5, 2017 (posted via ProZ.com mobile):  Translation of Power of Attorney and others ...more »
Total word count: 300

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTelecom(munications)
Marketing / Market ResearchJournalism

Portfolio Sample translations submitted: 4
Korean to English: Agreement
General field: Law/Patents
Source text - Korean
제1조(임가공물품의 표시 및 가공임)
“갑”은 “을”에게 아래표시의 임가공을 위탁하고 임가공비를 지급하며, “을”은 이에 따라 임가공 물품을 가공납품한다. 단 부가가치세는 별도로 한다.

제2조(원․부자재 공급)
① “갑”은 생산 및 포장에 필요한 하기 원․부자재를 “을”에게 ○○년 ○○월 ○○일까지 공급하여야 한다.
② “갑”이 임가공에 필요한 원․부자재를 “을”에게 공급한 후 3일 이내에 “을”은 공급받은 원․부자재의 이상유무를 “갑”에게 통지하여야 하며, 이상이 있으면 “갑”은 즉시 대체품을 공급하여야 하고 이상없이 이 모든 원․부자재가 납품된 날자를 납품일자로 한다.
③ “을”은 인수한 원․부자재 및 미출고 제품에 대하여 “갑”을 피보험자로 화재보험에 부보하여야 하며 보험료는 “갑”이 부담한다.
④ “갑”이 공급한 ①항의 원․부자재는 제1조의 임가공품의 제조․가공에만 사용하여야 한다.
⑤ “을”이 인수한 원․부자재는 “을”의 책임으로 관리하여야 하며, “을”의 고의 또는 중대한 과실로 인하여 도난, 분실, 훼손 및 기타 중대한 이상이 발생할 시는 “을”의 비용으로 “갑”으로부터 추가 공급을 받는다.

제3조(물품의 인도)
“을”은 제1조에 정한 제품을 ○○년 ○○월 ○○일까지 “갑”이 지정한 장소에 납품하여야 하며 인도비용은 “을”이 부담한다.

제4조(가공지시)
물품가공 및 포장은 “갑”이 “을”에게 지시하는 가공지시서에 따른다.

제5조(견본확인)
“을”은 본 계약에 의한 수출물품임가공 작업개시전에 제품의 견본을 제조하여 “갑”의 확인을 득한 후 작업을 개시하여야 한다.
Translation - English
Article 1 (Indication and Processing of Toll Processed Goods)
"A" shall entrust the toll processing shown below to "B" and pay the labor expenses, and "B" shall process and deliver the toll processed goods accordingly. However, VAT shall be paid separately.

Article 2 (Supply of Raw and Auxiliary Materials)
① "A" shall supply the raw and auxiliary materials required for production and packaging to "B" by ○○ (year, month, day)
② Within three (3) days after “A” supplying the raw and auxiliary materials needed for toll processing to “B”, “B” shall notify “A” of the any abnormalities of the raw and auxiliary materials to “A”. If there are abnormalities, “A” shall immediately supply the replacement or the delivery date will be the day all raw and auxiliary material have been delivered without abnormalities.
③ “B” shall purchase a fire insurance with “A” as the insured person for purchased raw and auxiliary materials and unreleased products, and “A” shall pay for the premium.
④ The raw and auxiliary materials mentioned in paragraph ① which “A” supplied shall be used only for the manufacturing and processing of toll processed products.
⑤ The raw and auxiliary materials which “B” purchased shall be managed under the responsibility of “B”, and when theft, loss, damage, or other serious abnormalities occurs, “B” shall be additionally supplied from “A” with its expenses.

Article 3 (Delivery of Goods)
“B” shall deliver the product defined in Article 1 by ○○ (year, month, day), and the delivery expenses shall be paid by “B”.

Article 4 (Processing Order)
The processing and packaging of the material shall abide by the processing order which “A” instructs “B” to do.

Article 5 (Sample Check)
“B” shall manufacture the sample of the product before commencing the work of toll processing of exported materials under this contract, and start the work after obtaining the confirmation from “A”.
Korean to English: Press Release for a Security Solution Company
General field: Tech/Engineering
Source text - Korean
XXX, 출력물 보안 솔루션 ‘XXX’ XX Program 인증
보안 솔루션 전문기업 XXX(대표 XXX)는 출력물 보안 솔루션 ‘XXX)’ 가 Global XX Program에 등록을 완료했다고 밝혔다.
XXX는 사용자 PC에서 인쇄되는 출력물에 대한 인쇄 로그관리 및 모니터링 기능과 출력물에 인쇄정보 워터마크 삽입을 통한 종이문서의 보안을 적용하여 내부 중요정보 유출방지 및 추적하는 솔루션이다.
가상화 클라우드 솔루션 전문기업 XXX은 XXX과 XXX의 호환성 인증을 위해 XXX에 XXX 전문 기술 엔지니어를 지원했다.
XXX XXX 사업부장은 “XX Program 등록을 통해 글로벌 VDI 솔루션과의 호환성 인증을 공식적으로 검증 받았다”며, “이를 통해 국내 XXX 사용 고객뿐만 아니라 해외 XXX 고객들을 대상으로 한 보안 솔루션 도입과정에서 긍정적인 효과를 얻을 것으로 기대된다”고 밝혔다.
XXX XXX 대표이사는 “금융감독원의 보안지침 강화로 인해 최근 몇 년간 진행했던 금융권 망분리 솔루션 구축 과정 중 70% 이상이 XXX XXX 솔루션인 ‘XXX’을 선택했던 만큼 XXX와 국산 보안 솔루션과의 호환성 인증은 국내 사용자들의 편의성과 안정성을 높이는데 크게 기여할 것”이라고 전했다.
XXX XXX 부장은 “XXX Program을 통해 전세계적으로 신뢰성과 호환성이 인증된 솔루션이 지금까지 총 27,000여개 이다”며, “이렇게 인증된 파트너사와 솔루션은 330,000여개의 기존 XXX 고객사와 10,000여개의 리셀러 파트너사에 소개된다”고 덧붙였다. (끝)
Translation - English
XXX Certifies Printing Material Security Solution XXX as XXX Program
Security solutions company XXX (CEO XXX) announced it completed registering its printing material security solution XXX as a global XXX program.
XXX is the solution which prevents leakage of and tracks important internal information by managing the print log of and monitoring printed material and applying the security of paper material through inserting watermark of printing information.
XXX, a virtual cloud solution developing company, helped XXX by supplying its XXX technology engineers to certify the compatibility of XXX and XXX.
XXX, the business manager of XXX, said, "The compatibility with global XXX solution has been officially verified through the registration of XXX Program." He added, "We are expecting to receive positive results in the process of implementing the security solution on both the domestic and global XXX clients."
The CEO of XXX XXX said, "With the enforcement of security guideline by Financial Supervisor Service, more than 70 percent of the companies chose XXX XXX solution XXX Technology when implementing the financial sector network partition solution. The certification of compatibility of XXX and Korean-made security solution is expected to contribute greatly to increasing the convenience and safety of Korean users."
Manager XXX of XXX said, "There are about 27,000 solutions that the reliability and compatibility have been globally certified through XXX Program, and the solutions of such certified partner companies get introduced to 330,000 existing XXX clients and 10,000 reseller partners." (End)
Korean to English: Manual for Camera
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Hardware
Source text - Korean
이미 XXX 앱을 사용하고 계시다면 App store에서 버전 확인 후 최신 버전으로 업데이트 바랍니다.

벽면 설치 방법 가이드
1. 브라켓 밑 커버를 간단한 도구를 이용하여 분리하세요.
2. 브라켓 커버를 벽에 대고 구멍 위치를 표시하세요.
3. 드릴로 구멍을 내고 앵커를 박으세요.
4. 브라켓 커버를 구멍에 맞추고 나사로 조이세요.
5. 카메라 브라켓과 커버를 조립하세요.
6. 화각을 조정하세요.
(무리하게 힘을 주어 조정하지 말고 레버를 풀어서 브라켓의 홈 위치를 확인 후 조정하고 레버를 조이세요.
(카메라 설치 전 해당 위치에 영상이 정상적으로 나오는지 확인 후 설치하시기 바랍니다.)
주의 사항
1. 권장 micro SD 카드
- MLC급 이상 micro SD 카드를 사용 바랍니다.
TLC급 micro SD 카드 사용시 정상 동작하지 않을 수 있으니 주의 바랍니다.
2. 당사에서 제공하는 배터리 외에는 정품 배터리 사용을 권장합니다.
(규격 : CR 123, 권장 브랜드 : 에너자이저, 듀라셀)
3. 충전 배터리 사용을 권장하지 않습니다.
배터리 수명에 영향을 주거나 정상 동작하지 않을 수 있으니 주의 바랍니다.
Translation - English
If you are already using XXX app, please check the version in the app store and update it to the latest version.

Guide on how to mount it on the wall
1. Separate the cover under the bracket by using a simple tool.
2. Place the bracket cover on the wall and mark where the hole should be.
3. Drill a hole and insert anchors.
4. Match the bracket cover on the hole and fasten the crews.
5. Assemble the camera bracket and the cover.
6. Adjust the angle of view.
(Do not use force to adjust it. Unscrew the lever and adjust it after checking the location of the groove. Tighten the lever back.)
(Before installing the camera, check how the video shows, then install it.)
Caution
1. Recommended micro SD card
- Please use the micro SD card that is above MLC class.
Micro SD with the TLC class may not run properly, so please take caution.
2. We recommend that you use the battery from our company or genuine battery.
(size : CR 123, recommended brand : Energizer, Duracell)
3. We do not recommend rechargeable batteries.
It might affect the life of the battery or may not run properly, so please take caution.
Korean to English: Abstract for a Research on the Mediterranean
General field: Social Sciences
Detailed field: History
Source text - Korean
머리말

XXX은 1997년 지중해지역을 학제적, 종합적으로 연구하기 위해 XXX대에 설립되었다. 지중해지역은 아시아, 유럽과 아프리카 문명이 공존하는 복합 문명권 지역이며, 유대교, 기독교와 이슬람교의 모태이기도 하다. 또한 동양의 한자 문명권과 함께 인류 주요 문명의 발원지이기도 하다.
기독교와 이슬람 문명으로 대변되는 지중해의 문명들은 개별성과 공통성을 공유하고 있으며 전대의 문명이 후대의 문명에 성과와 업적을 계승하고, 이를 더욱 발전시킨 후대 문명은 또 다른 후속 문명에 그 성과를 전달해 주었다. 따라서 지중해문명은 전대의 문명을 지속적 승계하며 발전한 승계형 문명 발전 구조를 갖고 있다.
또한 시대별로 지중해 문명 발전의 주최는 동과 서를 넘나들고 있다. 인류 최초의 문명인 오리엔트 문명과 페르시안 문명의 주인공은 현재의 아랍인과 페르시아인들이었으며, 후속 문명인 고대 그리스 문명은 그리스에 의해 주도되었다. 알렉산드로스가 이끈 헬레니즘문명과 이를 계승한 로마문명은 서구인들이 이끌었으며, 이후 비잔틴제국을 궁지로 몰아 세우고 중세 지중해의 강자로 등장한 세력은 다시 아랍인이었다. 르네상스시대 지중해의 패권은 오스만 투르크와 유럽이 분점하며 경쟁하고 있었다. 동과 서가 지중해 문명의 패권을 마치 핑퐁게임하듯 서로 공유하며 함께 발전시켜 온 것이다.
이러한 지중해지역의 역사적, 문화적 토양과 배경때문에 지중해지역에 대한 연구는 종합적이며, 체계적인 협업을 통한 학제적 연구가 필요하다. 지중해 개별 지역에 대한 미시적 연구와 병행해서, 지중해라는 바다를 통해 연결되어 있는 지중해 지역 전체를 연구하는 거시적 지중해 연구가 필요하다. 최근에 부각하고 있는 지구사 연구의 주요 대상으로 지중해 지역이 거론되는 이유도 여기에 있다.
지중해지역 연구의 이러한 학문적 특성때문에 지중해 지역연구를 원활하게 수행하기 위해서는 연구 기관들과의 협업이 필요하고 지중해지역원이 주도하고 있는 XXX 구축은 이를 구체화할 수 있는 유력한 방안이 될 것이다.
이 연구는 XXX 구축의 일환으로서 전 세계 주요 지중해지역 연구기관들의 현황을 파악하고자 한다. 주요 지중해 연구 기관들의 현황과 주요 연구 활동 및 업적들을 공유함으로써 연구소간 상보적 협업 체계를 구축할 수 있을 것이다. 또한 연구소간 공동 연구를 위한 기본 데이터를 제공하고 실질적인 연구소간 협력을 이끌어 낼 수 있을 것이다.
이 연구 성과를 전 세계 지중해 지역연구 기관들과 공유하고, 이 연구가 지중해지역연구를 효과적으로 수행할 수 있는 토대와 환경을 형성하는데 기여하기를 기대한다.
Translation - English
Preface

XXX was founded in XXX University in 1997 to conduct researches on the Mediterranean region in interdisciplinary and comprehensive manner. The Mediterranean region is a complex civilized area in which Asian, European, and African civilizations coexist, and is the matrix of Judaism, Christianity, and Islam. It is also the origin of the major civilization of mankind along with the civilization of Chinese characters in Asia.
The civilizations of the Mediterranean represented by the civilization of Christianity and Islam share the individuality and the commonality. Also, the preceding civilization presented its achievements and accomplishments to the succeeding civilization, and the next civilization that developed them further passed on the accomplishment to another succeeding civilization. Therefore, the Mediterranean civilization has the successive-type civilization development structure that has been developed by continuous successions of the previous civilization.
In addition, the core of the development of the Mediterranean civilization goes back and forth between the East and the West by generations. The main characters of the Orient Civilization, the first civilizations of humanity, and the Persian Civilization were now Arabs and Persians, and the Greek Civilization, the subsequent civilization, was initiated by Greece. The Hellenistic Civilization led by Alexandros and the Roman Civilization which inherited Hellenism were led by the Western people, and Arabs once again emerged as the strong force of the Medieval Mediterranean which drove the Byzantine Empire to the corner. The power of the Mediterranean during the Renaissance era was divided in competition by the Ottoman Turks and Europe. The East and the West shared the power of the Mediterranean civilization as if they were playing ping-pong, and developed it together.
Because of this historical and cultural soil and background of the Mediterranean region, the study of the Mediterranean region is comprehensive and requires interdisciplinary research through systematic collaboration. In parallel with the microscopic studies on the individual regions of the Mediterranean, macroscopic Mediterranean studies that cover the study of the entire Mediterranean region connected through the Mediterranean sea. This is why the Mediterranean region has been mentioned as a major subject of global history studies, which is being emphasized recently.
Because of this academic nature of the study on the Mediterranean region, collaboration with the research institutes is necessary to facilitate the study of the Mediterranean region, and the establishment of the XXX led by the Institute for Mediterranean Studies would be a powerful way to accomplish it.
As part of the establishment of the XXX, this study seeks to find out the status of major Mediterranean research institutions around the world. By sharing the status, major research activities, and the achievements of the major Mediterranean research institutes, a complementary collaborative system can be established among the institutes. It will also provide the basic data for collaborative research between the research institutes and make a real cooperation between them.
We hope that this research outcome will be shared with research institutions for the Mediterranean region around the world, and contributes to the foundation and environment in which this study on the Mediterranean region can be conducted effectively.

Translation education Other - Ewha Womans University Graduate School of Interpretation
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English (Korean Society of Translators)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio

I have begun my translation career in 1998, and I am still translating. Now a professional Korean-to-English translator with over 20 years of experience, I can translate even the most difficult text with ease and speed.

My ability to translate any Korean text quickly and accurately waives the need for revision and saving the precious time and money of my clients. I am always contacted again for additional projects by them, and this is proven by me currently working with over ten clients in various fields, translating more than 50,000 Korean words into English per month.

I also have experience in working as a translation project manager and reviewer at various translation agencies, so I have the knowledge and flexibility required in working in the translation industry. Please contact me at any time to request for work.

Keywords: literature, research paper abstract, essay


Profile last updated
Oct 3, 2020



More translators and interpreters: Korean to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search