Member since May '18

Working languages:
English to Thai
Thai to English

Tanchira Arjinkit
London-based translator/interpreter

London, England, United Kingdom
Local time: 17:05 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variants: Australian, British) Native in English, Thai (Variants: Central / Standard, Isan) Native in Thai
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Expertise
Also works in:
Advertising / Public RelationsTelecom(munications)
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino
Mining & Minerals / Gems
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Visa, MasterCard
ProZ Pay™ | Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2017. Became a member: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Google Translator Toolkit, MateCat, Netflix Subtitle Originator, Xbench, Smartcat
Forum posts 1 forum post
Professional practices Tanchira Arjinkit endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Recent projects:

In 2018, I subtitled episodes 9 to 16 of the Thai remake of a Korean series called Oh My Ghost. The Thai version is a Netflix Original Series.

I consulted on Comedy Central UK's edition of Takeshi's Castle Thailand. In this role, I transliterated the names of the contestants and characters on the show and I transcribed/translated the Thai dialogue into English to help the network eliminate any potentially offensive content.


I have a few months' experience as a Thai Localisation Quality Assurance Technician for mobile and console games, and I am credited for my work as a Thai Localisation Quality Assurance Technician in the PlayStation 4 game “Marvel vs. Capcom: Infinite”:

http://www.mobygames.com/developer/sheet/view/developerId,876268/


Credentials:

I have an Enhanced DBS certificate and have worked as a consecutive face-to-face interpreter for British social services, the Ministry of Justice, Cafcass, and the National Health Service (NHS) in Greater London and other areas of England and Wales.


Background:

I have lived and studied for several years in Thailand, Australia, and England.


Having been immersed in more than one culture, I not only understand the way that the dialects are used but also the idiosyncrasies of the cultures surrounding them.


I regularly consume a lot of media in English, and occasionally, a little bit in French and Turkish.


The arts and humanities are my favourite subjects.


My maximum typing speed is around 120 WPM with over 95% accuracy.

Keywords: english, thai, localisation, localization, games, arts, culture, humanities, subtitles, interpreting, nhs, cafcass, television, tv, comedy, religion, sport


Profile last updated
Nov 20



More translators and interpreters: English to Thai - Thai to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search