Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Chinese: FRAMEWORK CONTRACT FOR COMMERCIAL RELATIONSHIP商业关系框架合同
Source text - English 2.1 – Product information
The Supplier undertakes to send BSL, at the first demand of BSL, the following items:
o Factsheet relating to each Product (the "Product Information") containing all the technical, normative and descriptive characteristics, accompanied by photographs and a certificate of conformity issued by an organization previously validated by BSL in order to allow BSL to clearly identify the Product and its mode of packaging.
o Technical documentation including (without limitation) the manuals of usage, the assembly instructions in French, as well as the exploded view plans and packing plans.
o Logistics and environmental information (Eco Packaging, eco-furniture)
o All the test certificates realized by laboratories certified and licensed by the European Union, allowing the Products to be fully compliant with French and European standards and to be commercialized in such markets.
Translation - Chinese 2.1 – 产品信息
o 根据REACH 规定，与责任有关的所有声明。
Master's degree - University of Salford
Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2017. Became a member: May 2017.
English to Chinese (MA Translation & Interpreting - University of Salford, verified) Chinese to English (MA Translation & Interpreting - University of Salford, verified) English to Chinese (Institute of Translation and Interpreting)
I completed a 10-day translation program for FINA Aquatics Gala 2017 in Sanya, Hainan.
My duties are:
1. Interpreting. Regular meetings between Chinese director team and FINA team.
2. Documents translation. For example, documents of rundown on FINA events (FINA welcome dinner, FINA Open Class with Aquatic Stars, and FINA Aquatics Gala 2017), speeches of FINA President and Chinese official, and publicity materials.
3. Translation proofreading.
MA in translation & interpreting Well trained at the University of Salford, UK
MA degree in Interpreting and Translation (with Merit )
translation experience of 9 years: EN<>CN, Specialized in general, law/contract, business and commerce, and publicity
Served as a translator at the Guangzhou Nansha District FAO, and the Galanz Group Co., Ltd. Zhongshan, China
A Member of Translators Association of China, Associate Member of STIBC (EN-ZH), Contract interpreter with DA Languages, Pearl Linguistics Test for English Majors-Band 8 (Certified by the Chinese Ministry of Education)
Continued professional development by Pearl Linguistics Ltd, UK 2016.2
ProZ.com annual event 2017.9
Translation tool training 2017.11
Reference for my professionalism:
CAT tool: SDL Trados 2017
Keywords: Chinese native speaker, mandarin, Chinese translator, interpreter, quality translation, legal translation, business, marketing, finance, contract, agreement, home appliance, manufacturing, APP, localization