This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Newspaper General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English Joe Biden named Kamala Harris, a senator from California, as his running-mate. The daughter of a Jamaican-American economist and an Indian-American cancer researcher, she is the first black woman or Asian-American on a major-party presidential ticket. Democrats largely praised her as a safe, charismatic choice, though some queried her respect for civil liberties, noting her record as a tough-on-crime prosecutor.
Translation - Portuguese Joe Biden escolheu Kamala Harris, senadora pela Califórnia, para sua chapa. Filha de um economista de origem jamaicana e uma pesquisadora de câncer de origem indiana, ela é a primeira mulher negra e asiático-americana a concorrer na chapa de um dos principais partidos dos Estados Unidos. Os democratas em sua maioria elogiaram-na como sendo carismática e uma escolha segura, mas alguns criticaram o respeito dela por liberdades civis, devido ao histórico dela como uma procuradora dura contra o crime.
Portuguese to English: Sonnet of Fidelity -- I kept the sonnet structure (rhyme and decassylable form)) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese SONETO DE FIDELIDADE
De tudo, ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.
Quero vivê-lo em cada vão momento
E em louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento.
E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.
Translation - English Sonnet of Fidelity
Above all, I shall keep my love in mind
with such everlasting attentive care
That all my thoughts will to love be confined,
and the greatest spell lead to no affair
I will live my love each day, vain or plain
In its honor, I’ll loudly praise and chant
and laugh, and weep, and feel its bliss and pain
and myself to my love’s fortunes enchant.
And so, when the day comes that I must meet
Perhaps death, angst of the living; perchance
Solitude, every lover’s ill fate
I may say of (my) love: perpetuate
not the flame, for it withers, but romance —
May it be infinite while there is heat.
German to English: Videogame localization General field: Marketing Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - German Bekämpfe dunkle Mächte im Vergessenen Land!
Löse das dunkle Geheimnis um das sagenumwobene Vergessene Land!
Löse rätselhafte Geheimnisse und bestehe Kämpfe gegen feindliche Kreaturen im Inneren des Vergessenes Landes.
Breche den dunklen Zauber böser Mächte.
The Forgotten Land ist ein düsteres Puzzle-Abenteuer voller Herausforderungen und Gefahren.
Translation - English Fight dark powers in the Forgotten Land!
Solve the dark web of unspoken mysteries surrounding The Forgotten Land!
Solve secret riddles and take the fight against fiendish creatures deep within The Forgotten Land.
Break the black magic of wicked forces.
The Forgotten Land is a grim Puzzle-Adventure full of danger and challenges.
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: May 2017.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
I was born in Los Angeles to a Brazilian-American family and attended a German elementary school. Growing up in this environment allowed me to notice and appreciate cultural differences and subtleties, including the study of language.
I have lived 20 years in Brazil and worked as a translator & language services provider for over four years. I believe translation is about translating ideas and sentiments, rather than words and phrases.
I work with Trados Studio and have experience in several fields, such as marketing, economics, video games localization, engineering, contracts, among others.
Keywords: Portuguese, business, economics, video games, localization, versão