Member since Aug '18

Working languages:
Spanish to Dutch
English to Dutch
Dutch to Spanish
English to Spanish
Dutch to English

Roel Blomsma
Legal and technical texts

Cancun, Quintana Roo, Mexico
Local time: 23:43 EST (GMT-5)

Native in: Dutch (Variant: Netherlands) Native in Dutch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Roel Blomsma is working on
info
Sep 22 (posted via ProZ.com):  Just completed several documents concerning a court decision on a divorce settlement and custody hearing, from Dutch to English, 8K words. ...more »
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Website localization, Software localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Cinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaTextiles / Clothing / Fashion
Electronics / Elect EngComputers: Software
Computers: HardwareSurveying


Rates
Spanish to Dutch - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Dutch - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Dutch to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Dutch to English - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 20
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Dutch to Spanish: Sample Constitutive Act
General field: Law/Patents
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Dutch
Artikel 8.
1. De aandelen luiden op naam en zijn doorlopen genummerd. Er worden geen aandeelbewijzen uitgegeven.
2. De directie houdt ten kantore van de vennootschap een register van aandeelhouders, waarin met betrekking tot ieder aandeel de naam en het adres van de aandeelhouder worden ingeschreven, alsmede wordt aangetekend het op ieder aandeel gestorte bedrag.
3. Het register ligt ten kantore van de vennootschap ter inzage voor de aandeelhouders. Iedere aandeelhouder kan op zijn verzoek een uittreksel uit dat register, de te zijnen name luidende aandelen betreffende, verkrijgen.
4. Iedere inschrijving in het register wordt door een directeur getekend; iedere overdracht of overgang van een aandeel en iedere door een aandeelhouder aan de directeur meegedeelde wijziging van een nieuw adres wordt in het register aangetekend en iedere zodanige aantekening wordt door een directeur getekend.
Translation - Spanish
Artículo 8.
1. Las acciones son nominativas y son numerados de forma continua. No se emiten certificados de acciones.
2. El consejo de administración mantiene un registro de accionistas en las oficinas de la sociedad, en el cual se anotan el nombre y la dirección de cada accionista por acción, así como el capital desembolsado a cada acción.
3. El registro se pone a la disposición de las accionistas en las oficinas de la sociedad. Cada accionista tiene el derecho de solicitar un extracto del registro mencionado, relativo a las acciones emitidas a su nombre.
4. Cada inscripción en el registro se firmará por un administrador; cada transferencia o transmisión de una acción y cada cambio de domicilio notificado por parte de un accionista al consejo de administración se anotará en el registro y se firmará por parte de un administrador.

Dutch to Spanish: Diary of Anna Frank for new edition in Mexico
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Dutch
‘Schrijven in een dagboek is een vreemde ervaring voor iemand zoals ik. Niet alleen omdat ik nog nooit eerder iets heb geschreven, maar ook omdat het mij lijkt dat later noch ik noch iemand anders geïnteresseerd zal zijn in de mijmeringen van een dertienjarig schoolmeisje.’
Translation - Spanish
"Para alguien como yo es una sensación extraña mantener un diario. No solo por el hecho de que nunca he escrito nada, sino porque se me da la impresión que de cualquier forma ni yo ni nadie más se interesaría por las confesiones de una colegiala de trece años."
English to Dutch: Business Article for Tech Website
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
Apple has caved in to a legal challenge from Nokia, who is alleging that the iPhone maker has used Nokia technology without permission, according to a BBC report. Nokia launched a legal case against Apple in December.
Translation - Dutch
Apple heeft moeten zwichten voor de eisen van Nokia, dat de iPhone-fabrikant ervan beschuldigd zijn technologie zonder toestemming te hebben gebruikt. Volgens een bericht van de BBC heeft Nokia in december een rechtszaak aangespannen tegen Apple.
Spanish to Dutch: Nutritional Value and Ingredients
General field: Other
Detailed field: Food & Drink
Source text - Spanish
INFORMACIÓN NUTRIMENTAL por 100 mL: Valor Energético: 10 kJ /3 kcal, Grasa 0 g de la cual Saturada 0 g, Carbohidratos 0 g de los cuales Azúcares 0 g, Fibra Dietética 1,3 g, Proteína 0 g, Sal 0,02 g, Vitamina E 4,2 mg (35 %VRN*). *VRN: Valores de Referencia de Nutrientes.
INGREDIENTES: Agua, Polidextrosa (1.6%), Aroma Limón, Acidulante (E-330), Estabilizante (E-332), Extracto de Aloe Vera, Antioxidante (E-300), Conservante (E-211), Conservante (E-202), Edulcorante (E-950), Colorante (E-160a), Edulcorante (E-955), Vitamina E (Acetato de DL-Alfa Tocoferilo), Espesante (E-407), Antioxidante (E-302), Edulcorante (E-960).
Translation - Dutch
VOEDINGSWAARDE per 100 ml: Energiewaarde: 10 kJ/3 kcal, Vetten 0 g waarvan Verzadigd 0 g, Koolhydraten 0 g waarvan Suikers 0 g, Voedingsvezels 1,3 g, Eiwitten 0 g, Zout 0,02 g, Vitamine E 4,2 mg (35% VWR*). *VWR: Voedingswaardereferenties.
INGREDIËNTEN: Water, Polydextrose (1,6%), Citroenzuur, Voedingszuur (E-330), Stabilisator (E-332), Aloë Vera-extract, Antioxidant (E-300), Conserveermiddel (E-211), Conserveermiddel (E-202), Zoetstof (E-950), Kleurstof (E-160a), Zoetstof (E-955), Vitamine E (DL-alphatocoferylacetaat), Verdikkingsmiddel (E-407), Antioxidant (E-302), Zoetstof (E-960).

Translation education Other - UNAM
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2017. Became a member: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Smartcat, Subtitle Edit, Wordfast, XTM
Website https://www.linguamundo.info
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

A native Dutch speaker, I spent my childhood in several countries, such as England and Oman, with an initial career in Sports. In 2001, I moved to Mexico where I started as an English and Dutch teacher and studied English Literature at the National Autonomous University of Mexico. In addition to nearly eighteen years of experience as a Language Teacher, I have been a Content Manager for a technology website and have obtained my designation as a Sworn Translator of the State of Quintana Roo for the first time in 2016.


Web content and tourism are my specialization areas, as well as (digital) marketing and e-commerce. My strength lies in my ability to translate Spanish and English texts to natural Dutch in a way that addresses the expectations of the target audience. This is important in my main areas of translation, as the texts in many occasions are meant to convert leads.


Besides my professional activities, I translate the weekly Worldlog of the political leader of the Dutch Party for the Animals as volunteer and tutor low-income students in English for free.


I would describe myself as professional, practical, straightforward, and focused on delivering high-quality translations. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 31
PRO-level pts: 23


Top languages (PRO)
English to Dutch19
Spanish to Dutch4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Other7
Marketing4
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering8
Engineering (general)4
Human Resources4
Journalism4
Other3

See all points earned >
Keywords: dutch, english, spanish, translations, technology, internet, websites, content, news, articles, tutorials, manuals, literature




Profile last updated
Oct 16



More translators and interpreters: Spanish to Dutch - English to Dutch - Dutch to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search