Working languages:
Japanese to Italian
Italian to Japanese

Akina Ogawa

Italy

Native in: Japanese (Variants: Kansai, Standard-Japan) Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
イタリアでのご滞在を有意義なものにするため、できる限りのご協力をさせていただきます! Lavoro per contribuire al successo e allo sviluppo dei miei clienti, colleghi e a tutti coloro che lavorano tra l'Italia e il
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
AgricultureFood & Drink
MusicWine / Oenology / Viticulture

Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jul 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
日本のお客さまへ:日本語で紹介文をこのイタリア語文の下に記載いたしました。
Lavoro per contribuire al successo e allo sviluppo dei miei clienti, colleghi e a tutti coloro che hanno voglia di capirsi e comunicare per realizzare una buona collaborazione. In ogni lavoro mi pongo lo scopo di creare un rapporto tra i clienti che possa durare a lungo anche se sono lontani.
Nell’ambito dell’interpretariato, sto acquisendo molta esperienze nel campo della vitivinicoltura. Assisto durante il viaggio degli importatori giapponesi, traducendo durante i pranzi, i momenti di relax, nei campi e nelle cantina, fino alla conclusione di un affare.
A seconda delle richieste, mi incarico anche della traduzione della mail e delle riunioni Skype dopo il ritorno in Giappone dei clienti.
Sento il vero bisogno di promuovere l’enogastronomica italiana di qualità, educando i consumatori giapponesi con informazioni corrette e approfondite. Perciò partecipo personalmente ad eventi alimentari, soprattutto naturali/biologici, e studio l’enologia e i vitigni autoctoni italiani.
Cerco sempre di migliorare la mia capacità linguistica, ed essere consapevole della differenza della cultura e delle abitudini tra l’Italia e il Giappone.
≪フリーランス≫イタリア語通訳・翻訳、日本語教師
得意分野:ワイナリー訪問、ワインイベント、商談、Skype会議通訳
事務連絡メール、ワイン・テクニカルシート、食品や生産者に関する資料等の翻訳
≪仕事内容≫
●通訳当日までの準備・下調べ
① お客様の事業について
② お客様の渡伊の目的について
③ お客様の事業に関わる分野の知識を学ぶ
④ イベントについて(主催者、開催目的など)
⑤ 出展者について(生産者に関する情報)
⑥ 参加者・見学客について
お客様の貴重なイタリア滞在期間を有意義に過ごしていただけるよう、お目にかかる当日まで、できる限りの情報収集をしておきます。お客様の目的達成のために、状況・相手に合わせたコミュニケーションができるよう努力してまいります。
●通訳当日までの下準備も、お客様のご希望に応じてご対応しております。
移動手段の確認や宿泊施設の手配、イベント申し込み手続き、スケジュール作成など。
●通訳当日のスケジュール確認・管理・調整も承ります。
通訳時間には制限を設けておりません。ビジネスの話だけではなく食事中の普段の会話などもしっかりと通訳することが潤滑なコミュニケーションを生み、日本にご帰国されてからもずっと残る信頼関係を築くきっかけとなると信じております。
ご帰国後のメールやスカイプでのやり取りの通訳・翻訳業務も承ります。
得意分野以外での通訳・翻訳のご依頼も承ります。ご希望の方はぜひ一度ご相談ください。
[学歴・職歴]
2010年国立音楽大学卒業後、ぺスカーラ国立音楽院に留学。帰国後はイタリア文化会館、ダンテ・アリギエーリ協会にて受付、資料翻訳業務。イタリア自然派ワイン卸業者にて事務、ワイン関連資料翻訳・通訳に携わる。
2013年シエナ外国人大学C2クラス修了。
2014年からフリーランス通訳として活動。個人営業労働許可及びイタリア商業税番号保持。


Profile last updated
Jul 11, 2017



More translators and interpreters: Japanese to Italian - Italian to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search