Working languages:
French to English

Rachel Capie
Sense, style and a professional attitude

El Frontón, 633507242, Spain
Local time: 09:34 WEST (GMT+1)

Native in: English (Variants: British, UK, US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Rates
French to English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 24 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Word
Website https://rachelcapie17.wixsite.com/racheltranslations
CV/Resume English (PDF)
Bio

A professional translator since 2017, I'm the mother of two and the wife of one Frenchman.

Whilst I've translated various texts including brochures, contracts, psychological reports, scripts, I am specialised in game localisation.

In 2018 I localised my first game, the award-winning interactive, graphic novel "Seers Isle" and I have since localised two more games, "Along the Edge" and "Across the Grooves" for the same developer. I am currently working on their next release "End of Lines".

I have also recently localised "Goetia 2", "Fête de Famille", "Edgar, Bokbok in Boulzac", and "To Hell With the Ugly", as well as working on various other game projects as part of an agency team.

Apart from translating I've worked as an English teacher in France for three years, and spent thirteen years working in the casino industry, including five years onboard cruise ships.

At university, a long time ago in a galaxy far, far away, I studied creative writing, literature and film. 

As the parent of an autistic child I've done a great deal of reading on autism. My other interests are cooking, history and a bit of scuba-diving if the water's not too cold.

Keywords: French, casino, autism, literary, film, cooking, food, parenting


Profile last updated
Feb 6



More translators and interpreters: French to English   More language pairs