I provide bespoke translations that are thoroughly researched and rigorously checked. I have successfully completed various translations on subjects ranging from the arts, to museums, art criticism, and architecture. Though I am particularly strong in these areas, I am always open to new challenges and texts.
2013-2017: The University of Edinburgh
Qualification: First Class Degree with Distinction in Spoken
Italian, Master of Arts with Honours Italian and History of Art.
History of Art (final year courses/grades): Art of Catholic Reform 1534-1610 (A3), Art and Gender 600-1400 (A3), Narrative
and Storytelling in South Asian Art, from Antiquity to Modernity (A3)
Italian: Italian Translation
(A3); The World’s Laboratory: Italian
Biopolitics from Giordano Bruno to Roberto Esposito (A3); Dissertation in Italian on ‘Lettera a una
professoressa’ (A2); 2014/15
Class Medal for Italian Literature: Texts
in Context (A2).
French (outside subject): French Language and Culture (A3) with
emphasis on film studies and literature.
2011-2013: Kirkham Grammar School
A-Level: French (A); English Literature (A*); History (A); AS: Philosophy (A)
2007-2011: Millfield School
GCSEs: Maths (A); English (A/A); Science (A/A/A*); French (A*);
Italian (A*); Geography (A); Product Design
(A*); Music (A*)
November 2017-present – Freelance
translator for Art in Translation
online journal, UK: Most recently I have been working on bespoke
translations of Italian articles written during the 1960s and 1970s by leading
lights in Italian art criticism about contemporary art in the United States in
the Cold War era. Some of the challenges involved in taking this project on included
researching contemporary US English for a very faithful TT, understanding the
complex artistic and political climates of the period, researching highly
refined Italian vocabulary, and extensive proofreading. (Please see my LinkedIn
profile for further information).
July-October 2017 – Freelance
translator for Le Gallerie Estensi
museums, Italy: Tasked with producing nuanced translations of web texts
(total of 29,000 words) for five specialised museum collections, requiring
in-depth understanding of a broad range of art historical concepts, the history
of the institutions and archaic art techniques. Adaptability and willingness to
accommodate the client’s requirements regarding the style of language employed
in the target text. Effective communication with Museum staff in Italian to
establish a trusting relationship despite working abroad in Britain. Successful
time-management to meet a series of regular deadlines over a short period. (Please
see my LinkedIn profile for further information).
October 2015-May 2016 – British Council English language
assistant in Piedimonte Matese, Campania: Planning and giving lessons in
English to classes of up to 20 teenagers (often unsupervised). Preparing
homework exercises tailored to individual classes. Individual language support
and assistance during language assessments. Enhancing understanding of British
culture by transforming my personal experiences into teaching material.
Summer 2013 and 2014 - Management
at Ferme le Blanc B&B, France:
Responsibilities included making and taking calls and bookings in French, front
of house, food and drinks preparation, waitressing, cleaning rooms, making
beds, providing room service and entertainment for guests.
Student representative for Italian
2014-15, 2016-17. I was a consistent participant in the student body of
the Italian department, negotiating with professors on behalf of my peers to
achieve the best possible educational experience available for my classes. I enjoyed
the sense of participation and real agency over my own learning experience.
Italian Theatre 2014-5. I was
part of an amateur acting company performing De Filippo’s Le Voci di Dentro in both Italian and Neapolitan. I surpassed my
own expectations in extensive memorisation of lines and thoroughly enjoyed the
experience of performing to a large audience.
Student ambassador for Italian
2016. I was part of a team of language ambassadors visiting Edinburgh secondary
schools with the view to encourage studying Italian at university level.
Together we presented to classes of up to 30, taking questions from both
students and teachers.
Public readings in Italian
2017. I was part of a collective which put on readings of Italian children’s fairy
tales for Italian families living in Edinburgh, travelling to libraries and
delivering exciting versions of classics complete with props and drawings.