Working languages:
Korean to English

Freelance Translator/Interpreter

Seoul, South Korea
Local time: 16:45 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean Native in Korean, English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAnthropology
Business/Commerce (general)Economics
Finance (general)Government / Politics
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: 제 3차 한중 국책연구기관 합동전략대화 환영사 - A Welcoming Word for the Third Cooperation Strategic Conversation of National Research Institutes
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - Korean
한중 양국은 북핵문제의 해결과 동아시아의 평화유지 및 번영이라는 중요한 전략적 목표를 공유하고 있습니다. 또한 양국은 동북아평화협력구상, 유라시아 이니셔티브 등 한국의 구상과 일대일로(一帶一路), AIIB 등 중국의 구상들을 함께 추진해 나갈 때 시너지를 창출할 수 있다는 데 공감함으로써, 함께 나아갈 미래의 길을 더욱 넓혀 나가고 있습니다. 이러한 양국의 중대한 전략적 맞물림은 양국관계를 새로운 단계로 끌어올릴 것이라고 생각합니다.
Translation - English
The Republic of Korea and China share strategic goals of the resolution of the North Korean nuclear problem and the maintenance and prosperity of the Northeast Asian region. Moreover, the two countries are expanding their way together into the future based on a mutual agreement that the two can create synergy through co-development of the Korea-led Plan on Northeast Asian Peace Cooperation and Eurasia Initiative and the China-led One Belt One Road and AIIB. This grave and strategic congruence will bolster the relationship of the two countries into a new different level.

Experience Registered at Oct 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat
CV/Resume CV available upon request
I graduated from the University of Richmond on a four-year full merit scholarship.
The Korean Airforce offered me an interpretation officer position, which is granted only to the very few qualified
candidates, many of whom are from ivy league schools.

I am a talented writer, editor, and proofreader. I finish given work on time with full quality.

Profile last updated
Oct 16, 2017

More translators and interpreters: Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search