Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: The fox and the crow
Source text - Spanish THE FOX AND THE CROW
A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree.
"That's for me, as I am a Fox," said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree.
"Good-day, Mistress Crow," he cried. "How well you are looking to-day:” how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds."
The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox.
"That will do," said he. "That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future.
"Do not trust flatterers."
Translation - English EL ZORRO Y EL CUERVO
Un Zorro una vez vio un cuervo volar con un pedazo de queso en su pico y asentarse sobre la rama de un árbol.
“Eso es para mí, pues yo soy el Zorro,” dijo el maestro Reynard, y camino hasta la base del árbol.
“Buen día, Señora Cuervo,” el grito. “Qué bien se ve hoy: Que lustrosas sus plumas, que brillantes sus ojos. Estoy seguro que su voz debe sobrepasar la de muchas otras aves, tanto como su figura lo hace; déjeme escuchar solo una canción de usted y me haga recibirla como la reina de todas las aves.”
El cuervo levanto su cabeza y empezó a graznar a su mejor estilo, pero al momento de abrir su boca el pedazo de queso cayó al suelo, solo para ser arrebatado por el Maestro Zorro.
“Con eso bastara,” dijo él. “Eso era todo lo que quería. En cambio del pedazo de queso le daré un consejo para el futuro.”
“No confíe en aduladores”
Adobe Photoshop, AutoCAD, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL TRADOS
CV available upon request
Professional who wants to be part of a leader, progressive firm where can demonstrate My knowledge and expertise to deliver accurate resolution to technical issues according to the client’s needs. Serious, dedicated, responsible, proactive individual, Hardworking, always looking for the best result. As my most important Goal is to be the best I can be and provide a good quality of life for me and my family. And to reach my personal and professional goals.
English/Spanish Translator Freelance
Working now as freelance translator, Eng./Spa-Spa/Eng., Proof reading, postediting, content writer. The most recent jobs, were legal Change of Denomination of A company and the Financial Estates Report of the same Company. Being an Architect helps me understand legal terms and definitions and purpose and essence of a number businesses I’ve had to deal with and be precise in the target goal we intend to reach.