Member since Oct '17

Working languages:
English to Portuguese

Edilson Andrade
Quality, engagement, satisfaction

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 10:55 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Cinema, Film, TV, Drama
Computers: SoftwareEducation / Pedagogy
IT (Information Technology)Tourism & Travel
Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Translation education Graduate diploma - METHODIST UNIVERSITY
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2017. Became a member: Oct 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Metodista de São Paulo, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Professional practices Edilson Andrade endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
ACADEMIC BACKROUND

Graduate Diploma in Translation/Interpretation in 2013 by Methodist University of São Paulo.
English language course 5 years.
Microsoft Office Package.
Maintenance and structure of network.

QUALIFICATIONS

Experience in working with any volumes of data.
Speed and accuracy in translation.
High level of computer skills, including Microsoft Office - Word, Excel, Power Point, and Outlook.
Excellent written and verbal communication skills.
Self-starter and detail oriented.
Knowledge in English language
Translations of books, technical manuals and documents.
Translation of video’s subtitles with all rules and techniques.

GENERAL INFORMATION

During the college period I had learned the main techniques of translation and interpretation as: Critical Vision of Portuguese Grammar; Linguistics: Meaning and Building; Linguistic and Cognition; Linguistic and Cultural Studies in English; Language and Society; Linguistics for Text Production Eng/Por; Supervised Practice of Translation and Text Production of Juridical, Commercial and Environmental Scientific. Theory of Interpretation; Practice of Interpretation of Workshop and Meetings Eng/Por. Methods of Research Scientific Texts and Translation. Practice of Glossary Creation; Using Translation Tools etc.

MORE INFORMATION

Full time availability

CAT tools: SDL Trados, Wordfast, MemoQ, Idiom
Keywords: portuguese, translator, english, telecomunication, telemarketing, customer, service, games, software, computer, book, film, cinema, movie, music, subtitle, transcription, native, brazilian, translator, english, portuguese, IT, apps, companies, tools, business, reports, asset optimization, sustainable environment, ecology and environment, software, training, , HR, human resources, administration, payroll, training, recruiting, management program, supply chain, shared services, global, process, production, tourism, travel, accommodation, hotel, trips, consecutive, simultaneous, interview, specializing


Profile last updated
Nov 7, 2017



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search