Graduate Diploma in Translation/Interpretation in 2013 by Methodist University of São Paulo.
English language course 5 years.
Microsoft Office Package.
Maintenance and structure of network.
Experience in working with any volumes of data.
Speed and accuracy in translation.
High level of computer skills, including Microsoft Office - Word, Excel, Power Point, and Outlook.
Excellent written and verbal communication skills.
Self-starter and detail oriented.
Knowledge in English language
Translations of books, technical manuals and documents.
Translation of video’s subtitles with all rules and techniques.
During the college period I had learned the main techniques of translation and interpretation as: Critical Vision of Portuguese Grammar; Linguistics: Meaning and Building; Linguistic and Cognition; Linguistic and Cultural Studies in English; Language and Society; Linguistics for Text Production Eng/Por; Supervised Practice of Translation and Text Production of Juridical, Commercial and Environmental Scientific. Theory of Interpretation; Practice of Interpretation of Workshop and Meetings Eng/Por. Methods of Research Scientific Texts and Translation. Practice of Glossary Creation; Using Translation Tools etc.