Member since Oct '17

Working languages:
Arabic to English

Melanie Magidow
PhD Arabic Literature/Academic Expert

Wakefield, Rhode Island, United States
Local time: 20:39 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Melanie Magidow is working on
Sep 30, 2019 (posted via  Translating AR>EN a non-fiction academic book about Arab society and children's literature. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Training, Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Language instruction
Specializes in:
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Visa, Discover, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Arabic to English: Route to Hajj Connects Cultures of East and West
General field: Art/Literary
Detailed field: Journalism
Source text - Arabic
الطريق إلى الحج يربط ثقافات الشرق بالغرب
من أهم روافد الأدب العربي اليوم مشروع “ارتياد الآفاق” غير الربحي الذي ينطلق من الإمارات برعاية “دارة السويدي الثقافية”، ويربط مشرق العالم العربي بمغربه عن طريق أدب الرحلة، وقد قدم “جائزة ابن بطوطة لأدب الرحلة”، التي أضاءت على أعمال أثرت خزانة أدب الرحلة، ووسعت بالدراسات التي قدمتها لهذه الرحلات من أفق البحث في هذا الحقل الأدبي والعلمي الخطير على مدار العقد ونصف العقد الماضي، وحتى اليوم.
العرب   [نُشر في 2018/01/31، العدد: 10886، ص(15)]
أبوظبي - يمثل طريق الحج ورحلاته دربا ثقافيا حضاريا، ربط في ما مضى قارات العالم الثلاث، ومثل شكلا بارزا من التواصل الثقافي والعلمي والتجاري والروحي. وتعتبر رحلات الحج في الثقافة العربية أدباً قائماً في حد ذاته، وهي فرع من أدب الرحلة له قيمة كبيرة لما يذخر به من معارف ثقافية وعلوم مختلفة.
في ظل مئوية الشيخ زايد، وفي إطار سلسلتها لرحلات الحج، والتي كتبت بأقلام رحالة علماء وكتاب عرب، مشارقة ومغاربة، على مدار أكثر من 500 سنة، قدمت “دارة السويدي الثقافية” في أبوظبي لقراء الأدب والأوساط المعنية برحلات الحج، ثلاث رحلات جديدة حققها أكاديميون مغاربة وفق أحدث المناهج العلمية والبحثية التي من شأنها أن تكشف عن مستوياتها الأدبية والعلمية والجغرافية.
وتشكل هذه الرحلات مجتمعة مادة ثرية لانطباعات المسافرين على طريق الحج إن عبر البحر أو عبر اليابسة، وتشكل جزءا من خزانة مخطوطات أدب الرحلات العربي الكلاسيكي.
Translation - English
Route to Hajj Connects Cultures of East and West
One of the most important tributaries of Arabic literature today is the non-profit "Broadening Horizons" project. The non-profit endeavor issues from the UAE, sponsored by the Swedi Cultural House. It connects the Arab World's eastern Mashriq and western Maghrib regions through travel literature. Its "Ibn Batuta Travel Literature Prize" highlights outstanding contributions to the genre of travel writing. It also distributes research in the highly intellectual and literary field of travel writing from the mid-nineteenth century to this day.
[Published in Al-‘Arab 15. 10886 (01/31/2018 ): 15.]

Abu Dhabi - The hajj route represents a cultural path of an entire civilization, connecting all the continents of the third world and enabling cultural, intellectual, economic, and spiritual communications. Hajj journeys form their own genre in Arabic literature, branching off the genre of travel writing, and providing valuable records for various cultural and intellectual fields.

Guided by Sheikh Zayd's leadership, the Swedi Cultural House of Abu Dhabi announces three new works in its Hajj Journeys series for readers of literature and all those interested in the Hajj and travel. The series consists of contributions penned by traveling Arab writers and intellectuals, both from the Mashriq and from the Maghrib, during a period of more than five hundred years. The three new works come from academics of the Maghrib region, informed by cutting edge intellectual currents, excelling in literature, the sciences, and geography.
Together these journeys provide rich material of travelers' impressions en route to the Hajj, whether by sea or by land, forming a great contribution to classic Arabic travel literature.

Translation education PhD - The University of Texas at Austin
Experience Years of experience: 12. Registered at Oct 2017. Became a member: Oct 2017.
Credentials Arabic to English (PhD, Middle Eastern Languages & Cultures, The University of Texas at Austin, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Melanie Magidow endorses's Professional Guidelines.

I have an academic background in Arabic language, literature, and culture (PhD Arabic Studies, University of Texas at Austin 2013). My geographical areas of expertise are Morocco, Egypt, and North Africa; the Levant; the Arab world. My literary translation includes Arabic-English short fiction, novels, poetry, and a medieval epic. I also provide commercial translation (AR>EN-US, specializing in Academic), editing/proofreading (EN), teaching (AR), and consulting. Teaching Arabic to English speakers since 2006. Translating since 2009. Editing since 2014. Business owner since 2017. Website:

My Background: I have been interested in languages and cultures for as long as I can remember. I studied Spanish and French before beginning Arabic. My introduction to Arabic was a summer course at the School for Oriental and African Studies at the University of London. That winter, I moved to Morocco to study abroad for four months. I returned to visit my Moroccan host family and to conduct research for academic projects about once a year for over a decade. I conducted dissertation fieldwork in Morocco for eight months. I lived in Cairo for one year, spending one month traveling independently in Lebanon, Syria, and Jordan (2004-2005). In the course of my PhD program, I studied classical and modern Hebrew, but most of my courses were in Arabic literature and culture, and were conducted in Arabic. I speak, read, write, and comprehend Modern Standard Arabic. I read Classical Arabic, and I am proficient in dialects from three of the four major dialect families: Moroccan, Egyptian, and Levantine (in order of expertise). I am qualified to educate, analyze, conduct research, manage projects, and write both technically and creatively. Let me know if you have a project in mind for me!

Keywords: Arabic, translation, teaching, academic, literature, history, humanities, editing, proofreading, transcription

Profile last updated
Apr 1

More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search