Working languages:
English to Italian
Italian to English

Availability today:
Availability not set

September 2018
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Luciano Cipolla
Localisation expert (EN > IT, IT > EN)

London, England, United Kingdom
Local time: 15:32 BST (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, US) Native in English, Italian (Variants: Standard-Italy, Roman / Romanesco) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
Tourism & TravelPoetry & Literature
Slang

Rates
English to Italian - Standard rate: 0.09 GBP per word
Italian to English - Standard rate: 0.09 GBP per word
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Crowdin, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Bio

I'm a half Italian / half English language and video game geek, born and raised in Rome (Italy).
I moved to London (UK) in 2011 to begin my studies at the University of East London, where I read Computer Games Design (Story Development).

After graduating in July 2014, I immediately started working for a Video Game Localisation Quality Assurance company. I began as a Localisation QA Italian Tester, and became a Localisation QA Night Shift Manager in December 2015.

Ever since, I became even more of a language/grammar-obsessed person. I believe great quality should be found in accurate or creative translations (depending on the context), but the importance of punctuation, consistency, and proofreading is often overlooked. I believe this is one of my specialities.

I currently work as a Localisation Editor for busuu, a language learning app with over 80 million users that teaches 12 languages in 15 different languages.

Keywords: Italian, English, Roman, Romano, Romanesco, Slang, Localisation, Localization, QA, LQA, Quality assurance, Video games, Videogames, Games, Art, Literature, Pro-bono


Profile last updated
Sep 14



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search