Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
BA Spanish Liberal Arts, University of Wisconsin-Eau Claire 2011
Post-Baccalaureate Paralegal Certificate, Northeast Wisconsin Technical College, Green Bay Wisconsin. (Training in Ethics, Legal Research and Writing, Civil and Criminal Procedure, Bluebook Citation format, and International law and Immigration)
More than 5 years experience as a Medical Interpreter (Spanish <> English)
Agency Certified for Medical Interpreting. (Proprietary Test, 435 questions, 88%)
3 Years translation Experience in Medical and Legal fields.
3 Years Experience as a Court Interpreter (1 Year provisionally certified in Wisconsin, USA; 2 Years Fully Court Certified Via the NCSC Exam (National Center for State Courts) ; Class A Court Interpreter Certification in Iowa, USA).
1 Year Experience doing Audio Transcriptions, English <>English, and Transcription and Translations Spanish <> English.
ILR Level 3 Proficiency in Spanish Reading Comprehension and Listening skills.
Keywords: Spanish, English, Journalism, Bachelor's Degree, Paralegal, Medical, Legal, Court, Immigration, audio transcripts, transcription, proofing of English as a second language, proofing translations, interpreter, translator, transcriber, certified translations, birth certificates, marriage certificates, vital records,