Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
French to English: Excerpt from museum exhibition on immigrants General field: Art/Literary
Source text - French En été, vous pouvez les voir dans leurs jardins, au milieu des plants de radicchio, de haricots, de peperoncini ou de courgettes. Ils évoluent entre la vigne, les poiriers et le figuier, comme s’ils parcouraient encore les sentiers qui reliaient leur village natal aux jardins et aux champs. À genoux, comme recueillement, ils observent chaque plante qu’ils connaissent intimement puisqu’ils en ont semé la graine, bouturé la branche et nourri la terre.
Translation - English In summer, you can see them in their gardens, surrounded by radicchio, beans, peperoncini and zucchini. They glide among the vines, the pear trees and fig trees, as if travelling the familiar paths between village, garden and fields in the old country. On their knees, as if in meditation, they observe each plant with the intimate knowledge that comes from sowing the seeds, propagating a branch and nourishing the soil.
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Oct 2001.
Native English translator from French, and editor of English texts. Much of my work has been published in books, magazines, journals and museum exhibitions, and a number of the products and sites I have worked on have won international awards. I have extensive experience in the following areas: the arts, basic science and social science, travel, museums and museology, public relations, lifestyles, etc.