Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Italian to English: The children of the Nymphs General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian L’alba del nuovo giorno illuminò un campo di battaglia disseminato di cadaveri. Gli umani avevano vinto, Taurin era morto e l’esercito silvano era stato annientato. Ma il prezzo da pagare era stato altissimo. Nei giorni a venire avrebbero dovuto lavorare alacremente per rimettere in piedi la città, mentre a Merlarion si sarebbe dovuto ristabilire l’ordine eleggendo un nuovo sovrano. Il consiglio avrebbe deciso cosa fare degli abitanti di Silvania, probabilmente la città sarebbe diventata governatorato degli umani.
Translation - English Proteus and his companions hastened to get in, reaching the other soldiers. Outside the walls the wyvern was directing a flock of griffins, obliterating the furies and whatever was left of the silvane army.
The dawn of a new day shone light upon a battlefield strewn with corpses. The humans had won, Taurin was dead and the silvane army had been destroyed. But the price to pay had been extremely high.
In the following days they had to work tirelessly to rebuild the city, whilst in Merlarion order had to be established, by electing a new ruler. The council would have decided what to do of the people of Sylvania, the city was going to probably become a governorship of the humans.
Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2018.