Member since Jan '18

Working languages:
Japanese to German
English to German

Availability today:

December 2018

Jan BE
Technical Documentation and Manuals

Kobe, Hyogo, Japan
Local time: 19:54 JST (GMT+9)

Native in: German Native in German
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation
ManufacturingMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Physics
Automotive / Cars & Trucks

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 2
Experience Years of translation experience: 12. Registered at Jan 2018. Became a member: Jan 2018. Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional practices Jan BE endorses's Professional Guidelines.
Thank you for reading my profile:

Working as a professional documentation specialist for a leading flow conditioner company since 12 years, I am creating and maintaining technical manuals and specification sheets in 6 languages. These duties require linguistic skills in translating from Japanese to English or German and translating between German and English, technical understanding and a sense for the user’s needs, as well as managing outside translations and extensive document control.

I also am working in company quality assurance, being regularly in charge of drafting, translating and reviewing QA documentation such as QA manuals, standards and procedure, forms and exhibits.

In my specialty fields I frequently review English, Japanese, German, and other documentation for technical and/or procedural correctness.

My publishing experience is with documentation printed at printing companies, and increasingly DTP using Illustrator and InDesign.

With increased use of CAT tools, I’d like to work more on translations and that’s why I have registered with Proz.

I previously had a pedagogical, and a language instruction career. Apart from languages, hobbies/interests include or included: marketing, accounting, fiscal policies, international affairs, off-road motorcycles, kayaking, and last but not least: family.
Keywords: Technical Documentation, Specification Sheet, Specification Datasheet, SDS, MDS, Sales Brochure, PR Pamphlet, Technical Standard, Technical Procedure, Work Instruction, Traveller, Instruction Manual, Installation Manual, Operation Manual, Maintenance Manual, EOMM, QA Manual, QC Procedure, Exhibit, Form, QC/QS, Design Document, Technical Drawing, Design Report, Design Evaluation Report, Product Certification, Manufacturer Certification, ASME, ISO, PED, Manufacturing, Quality Assurance, Quality Control, Power Generation, Plant Construction, Engineering, Procurement, Translation, Proofreading, Review, Draft, Japanese, English, German, experienced, specialist, professional, CS100,

Profile last updated
Oct 30

More translators and interpreters: Japanese to German - English to German   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search