Fastrad Traduções - Fastrad Traduções
Fast, accurate & experienced

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 21:32 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese, English Native in English
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Translator likelihood
of working again (LWA)

No feedback collected

Fastrad Traduções

Fastrad is one of the most advanced translation companies in Brazil and worldwide in Portuguese, English, Spanish, French and Italian. We work with professionals who are qualified in international law or who offer high-level management experience in addition to linguistic knowledge. Based on 17 years experience in legal, financial and technical translations for the technology, financial, medical, software and marketing areas, the company has adopted a workflow that incorporates high technology to guarantee quality solutions.
Mission Statement: To meet the needs of our clients and create opportunities based on providing better solutions than any competitor. To supply translation services that allow our clients to leverage cultural, business and social interchange offered by wide-ranging distrbution of their communications in foreign languages. To encourage our collaborators' in achiveing their goals and contribute to the community.

Industries / markets / subject areas

Energy, Environmental, Finance / Banking / Accounting, Law/Legal, Telecommunications, Agriculture, Architecture, Business products, Compliance, Construction, Consumer products, Defense, Electronics, Engineering, Environmental Engineering, Finance (Microfinance), Financial/markets, Government, Healthcare, Higher Education, Information technology, Insurance, Internet/E-commerce, Investment / Securities, Logistics, Management, Manufacturing/Industrial, Marketing/Communications, Medical/Life Sciences/Pharmaceutical, Metallurgy/casting, Oil, Paper/paper mills, Pharmaceutical, Real estate, Safety, Security.

Job / document types

Articles, Books, Catalogs, Certificates, Contracts and agreements, Corporate letters, Economic/Trade materials, Educational records/documents, Financial statements, Legal content, Legal documents, Letters/Emails, Manuals, Manuals (employee), Manuals (non-technical), Manuals (pharmaceutical), Manuals (technical), Marketing, Marketing (advertisements), Medical records/documents, Newsletters, Patents, Policy wordings, Presentations, Scientific , Surveys, User guides, Web sites.

Services/Products Offered

Desktop publishing (DTP), Document translation, Editing, Localization, Project Management, Proofreading, Translation.

Languages offered/supported

English, Spanish, Portuguese. Is willing to work with other languages upon request.
logo
Fast, accurate & experienced
2-4 languages supported
São Paulo, São Paulo
Brazil
Simon Foakes
11987960578
Established in 2000
10-25 employees
Tens of thousands of words per day

Process / workflow description

Translation workflow - beginning, middle and end
Translation is not a simple service to provide. Any translation solution requires not only native and specialized translators, qualified in translation or with major industry experience, but also a team of qualified, experienced and flexible professionals. Below is a description of what happens to your documents at Fastrad in order to ensure the end result is what you expect.

Files received

In this stage, your files are received and analyzed.

We process the files in specific formats (extracting PDS, converting PowerPoint into TTX, etc.)

Based on the word count, type of text and other specifications, your PM (Project Manager) schedules time requirements for translating, editing, reviewing and quality analysis. According to client requirements, this schedule may also include DTP.

We calculate the number of translators required to carry out the project on time.

Handoff preparation

The files are numbered for tracking purposes.

We organize internal or client glossaries. Fastrad has developed one of the most widely consulted Internet glossaries used by translators the world over, supporting translators when projects involve more complicated terminology. Any client reference file is now analyzed.

Translation memory creation

We use cutting-edge tools to guarantee text consistency. Future projects must always correspond to previous projects in relation to terminology and vocabulary used, which is why we use translation memories to support this process.

Send the project

The package (including the translation files, internal or client glossaries, reference material and translation memories) is sent to the selected translator.

Translation

The translator (or translators) executes the project using Trados, a tool that guarantees translation consistency and supports terminology and context verification.

The translator also follows specific project instructions, depending on client requirements.

The translator reviews the work and sends the translated files back.

Editing

The editor receives the same package sent to the translator, including the translated files. The editor analyses grammar, spelling and text flow as well as application of specific glossaries.

QA (Quality Analysis)

Quality translation requires constant investment in people and tools. Fastrad depends mainly on the quality of its translators in order to offer the highest quality solutions, however larger projects also require specific tools used to analyze project quality. These tools help verify the correct translation of numbers (stops and commas may differ from one language to another), values (currency, weight, distance, etc) and, when the project is split up among several translators, it helps to standardize the translation of similar terms and phrases throughout the body of documents.

Review

Reviewing involves a wider ranging analysis of the material, based on the textual style, target market and local market language.

Export

Your translated files are exported from the translation format into the original format.

Delivery

Your translated files are delivered!

Now you know how Fastrad operates, using the latest management processes and supports tools to guarantee very high quality translation.

And that's not all...

Feedback

We believe in partnership with our clients, which is why your PM will contact you for feedback on the translation project. We love compliments, but we know that criticism is even more important as we constantly seek to improve service quality.

Quality process

QA (Quality Analysis)

Quality translation requires constant investment in people and tools. Fastrad depends mainly on the quality of its translators in order to offer the highest quality solutions, however larger projects also require specific tools used to analyze project quality. These tools help verify the correct translation of numbers (stops and commas may differ from one language to another), values (currency, weight, distance, etc) and, when the project is split up among several translators, it helps to standardize the translation of similar terms and phrases throughout the body of documents.

Capacity

20-30 thousand words per day

Quoting

Online quoting is available at: http://www.fastrad.com
Minimum project fee 100 USD

Currencies accepted

Brazilian reais (BRL), Euro (EUR), Pounds sterling (GBP), U. S. dollars (USD)

Supported file types

asp, aspx, doc, docx, htm, jpeg, pdf, php, ppt, pptx, rtf, tiff, txt, xls, xlsx, xml

Languages which this company does business in

English, Portuguese, French

Keywords

Technology, financial statements, telecoms, business, financial, marketing, legal, Internet, Brazil, Finance, business, banking, accounting, corporate, collateral, stock market, IPOs, law, business, insurance, transportation, business/financial, marketing, advertising, Internal/external corporate communications, corporate governance, telecommunications, management, international trade, IT, Internet, legal, law, software, construction, packaging, trade association, NGO, non-profit organizations, websites



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search