Working languages:
English to Arabic

ziad qassaymeh
a translator is path finder

Aqaba, Al Aqabah, Jordan
Local time: 21:57 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Subtitling, Training, Project management
Specializes in:
Finance (general)Astronomy & Space
Art, Arts & Crafts, PaintingLivestock / Animal Husbandry
AgricultureAerospace / Aviation / Space
Advertising / Public RelationsAccounting
Translation education Graduate diploma - symbiosis collage india
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Jan 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Wordfast


Born in IRBID, JORDAN in 1970  , I have studied  in India travelled to several countries and settled at last in Jordan I have taught English as a second language for 15 years  I have worked for the U.N offices in new Delhi as  a free-lance interpreter and translator   in 1992  and human rights organization and all official and judicial departments in AL-AQABA  city in Jordan  as interpreter  and translator up to now 2018 . I have17  Years of translation experience I have attended 12 training sessions

Main type of work I do now

These days I find myself doing four types of work:

1) Translating legal documents (contracts, court documents, etc.) and documents about the law (e.g., academic, blog and informative articles) for all kinds of clients, from law firms, companies and universities to fellow translators, translation agencies and individuals.

2) Translating business, especially marketing, documents for Arabic  companies that do business abroad or with foreigners in Jordan .

3) Doing what I call marketing in English for lawyers: translating, revising or writing marketing or informative content to help Arabic  lawyers and law firms connect with and advise their clients. Basically, writing about the law and legal services in plain English.

4) Doing IT translations (i.e., instruction manuals, press releases, product sheets and whitepapers) in the field of digital security.


My work is both my passion and my calling. What I don't know, I will find out, I will always give my best to find exactly the right words to present an identical mirror image of your message in English - not only literally, but the intent behind the words, as well because A translation shouldn’t look like a translation. It should look and read like a similar piece of writing done by a native speaker who knows what they’re doing so when a translator succeeds, you don’t know you’re reading a translation.

You are welcome to get in touch on


Profile last updated
Oct 7

More translators and interpreters: English to Arabic   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search