Member since Oct '18

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)
English (monolingual)

Rafael Augusto Araujo
I love to work with languages

Bordeaux, Aquitaine, France
Local time: 21:31 CET (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Law: Contract(s)Journalism
Law (general)Government / Politics

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 6
Experience Years of translation experience: 1. Registered at Feb 2018. Became a member: Oct 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Cambridge University (ESOL Examinations))
Portuguese to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Portuguese (UFF - Universidade Federal Fluminense)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Rafael Augusto Araujo endorses's Professional Guidelines.

Translator for TED Talks and Translators Without Borders

Hi everyone!


My passion for learning new languages started a long time ago. At age 6, I began to take English classes, and never stopped studying it since. Later, I decided to study Spanish and then French. 

When I was 18, I started my study on Law, which is another passion of mine. In 2011, I graduated from Universidade Federal Fluminense with a bachelor´s degree in Law. After that, I passed the Brazilian Bar Association examination and became a lawyer.

I began working as a tax consultant for a big multinational company. Although I had a stable job and a good working environment, I was not fully satisfied with my career prospects. I missed studying languages. I started to think of a way to use my language skills to make a living. The idea of working as a translator immediately popped up in my mind. I started to investigate the translation market and realized that it was not only a viable option, but also one that could provide a sense of professional fulfilment.

I studied translation for one year and a half on a language school located in Rio de Janeiro/Brazil. Then, I went to Dublin, to hone my English skills. I studied English for 6 months and then took the CAE exam, obtaining the C2 certificate. In the meantime, I did some translation for TED Talks and Translators Without Borders.


I am currently living in Bordeaux/France to improve my French.

Keywords: Brazil, Portuguese, English, law, contracts, international relations, chemistry, engineering, computer, games, technology, journalism, tourism, marketing, general

Profile last updated
Nov 3

More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search