Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Maíra das Neves Voltolini
Translator and subtitler, M.A.

São Paulo, Brazil
Local time: 11:51 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama

Translation education Master's degree - PUC-Rio
Experience Years of translation experience: 12. Registered at Feb 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Indesign, Microsoft Word, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request

I am a translator, researcher and subtitler. I have worked as an interpreter for visual artists and art projects. I was a translator at Agência Transitiva and I have also been working as a freelance translator in several projects. I started working in the language field as a private tutor.


See below a detailed list of works:

Experience in subtitling

• Translation and subtitles for the video “Descentralização da Verdade – Andreas Antonopoulos” [https://] (2018)

• Translation and subtitles for the video “Jimmie Durham – Conversa de artista” [ watch?v=wRq8LAape8Q&t=14s] (2018)• Subtitles for the video art “þ (thorn)”, of Maíra das Neves and Pedro Victor Brandão (2014)

• Translations and subtitles for the video art “1m2 expandido”, of Maíra das Neves (2011)


Selected experience in translation

• Buzz research analyst, PORT-BR/ENG, SPA/ENG, Wavemetrix, London (2010-2018)• Interpreter of artist Antje Majewski during field research at the I World Indigenous Games for an exhibition with Goethe Institute, Palmas, Brazil (2015)

• Translation of “Soft Power ou A inadiável vontade de fazer o bem”, with Agência Transitiva, as part of the artwork “Entity” by Antje Majewski, at the “Future Perfect” show, Memorial do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasil (2015)

• English version for the 1925 book “The Anarchist Doctrice Accessible to All”, by José Oiticica, with Agência Transitiva. Published by Word + Moist Press and launched in Florence, Italy (2014)• Translation of the book “Guia para exigir o impossível”, by Gavin Grindon and John Jordan, launched by Agência Transitiva, Rio de Janeiro (2013).

• Translation of the book “Ano 1”, with Agência Transitiva, launched at Comuna, Rio de Janeiro (2014)

• Interpreter for the “Paraíso Ocupado” project by artists Wouter Osterholt and Elke Uitentuis, Rio de Janeiro (2010)

• Interpreter for the artist Susan Turcot and translations for her publication launched at the 27ª Bienal Internacional de São Paulo (2006)


Selected related activities

• private tutor of Portuguese as foreign language, Rio de Janeiro (2012 – 2016)

• English teacher at Cultural Idiomas, classes for children and adults, Goiânia, Brazil (2007)

• private tutor of Portuguese as foreign language, São Paulo (2005-2006)

• private tutor of English as foreign language, Entel School, São Paulo (1997 – 1999)

Profile last updated
Jun 4

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search