This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Engineering (general)
Energy / Power Generation
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Russian to English: Geology General field: Science Detailed field: Geology
Source text - Russian Conclusions
This study has shown that, in a cooling granite-pegmatite system, organic matter (OM) can, under appropriate circum¬stances, be incorporated into a pegmatite.
This can occur when OM is incorporated into hydrothermal convection cells from ponds on the surface, where algae blooms are typical, analogous to the modem formation of buddingtonite or other NH4-bearing minerals in volcanic settings (e.g., Krohn et al. 1993; Bobos and Eberl 2013; Altaner et al. 1988).
The Volyn pegmatite represents a prime example of incorporation of OM into an igneous system and has led to a debate regarding a biotic vs. AN abiotic origin of hydrocarbons (see references in Zhmur 2003); Similar scenarios, but with igneous rocks showing less obvicois indications for OM, might be more common than previously thought. Due to analytical problems to identify N in silicates, small amounts of NH4 are likely overlooked.
The formation of buddingtonite happened in the cooling Paleoproterozoic Korosten pluton. It seems unlikely that a much younger event caused the hydrothermal alteration, because no later geological activity is reported from the stable Precambrian Ukranian shield. Weathering phenomena can safely be excluded, as indicated by the large crystals of bertrandite and muscovite in the pseudomorph and their textural relations; however, the poor stoichiometry of muscovite observed here and the characteriza¬tion of these as hydromica (Proshko et al. 1987) are in agree¬ment with low temperatures. According to our literature search this is the oldest reported occurrence of ammonium minerals, and also the oldest reported occurrence of amorphous opal. It belongs to the era of biomediated mineralogy (Hazen et al. 2008), transitional between stages 7 of Paleoproterozoic atmospheric changes and surface oxidation and stage 8 of an intermediate ocean. However, concerning the evolution of Be-minerals in Earth’s history, the Volyn pegmatites do not add new informa¬tion, since all observed Be-minerals are known from the Archean (Grew and Hazen 2014).
The scenario implies a terrestrial environment, and therefore already at ~1.8 Ga microbial life on the continents and as deep biosphere must have been intense enough to create the conditions for formation of buddingtonite and tobelite-rich mica. Kerite, an extremely well-preserved fossil microorganism, must have been available in very large amounts to increase the activity of NH4 to such a level that buddingtonite is stabilized [expressed as log a(NH(/H+) of-10 (Mader et al. 1996)]. Furthermore, our observations show that OM is able to concentrate large amounts of HFSE, which are generally considered as insoluble at low temperature. This has strong implications for element mobility in diagenetically overprinted organic-rich sediments.
Translation - English Выводы
Данное исследование показало, что в охлажденной гранитно-пегматитовой системе органическое вещество (ОВ) может, при соответствующих обстоятельствах, быть включенным в пегматит. Это может произойти, когда ОВ введено в гидротермальные конвекционные ячейки из прудов на поверхности, где характерны разливы водорослей, аналогичных скоплениям бадингтонита или других минералов, не содержащих NH4 в вулканических условиях (как указано, например, в работах Krohn и др., 1993; Bobos и Eberl 2013; Altaner и др., 1988). Волынский пегматит представляет собой яркий пример включения ОВ в магматическую систему, он вызвал дискуссии о биотическом или абиотическом происхождении углеводородов (см. список литературы в работе Zhmur, 2003.). Подобные сценарии, но с изверженными породами, которые показывают менее очевидные признаки наличия ОВ, могут быть более распространенными, чем считалось ранее. Из-за аналитических проблем выявления N в силикатах небольшие количества NH4, вероятнее всего, не учитываются.
Формирования бадингтонита встречаются в охлажденном палеопротерозойном Коростенском плутоне. Маловероятно, что событие, которое произошло значительно раньше, вызвало гидротермические перестройки, поскольку о какой-либо поздней геологической активности со стороны стабильного докембрийского Украинского щита не сообщалось. Явления атмосферного воздействия можно спокойно исключать, о чем свидетельствуют большие кристаллы бертрандита и мусковита в псевдоморфозе и соотношение их текстур; однако, плохая стехиометрия мусковитов, которая наблюдается здесь, и характеристика их как гидрослюд (Proshko и др, 1987), согласуются с низкими температурами. Согласно проведенному нами поиску в научной литературе, это самое раннее сообщение о возникновении аммиачных минералов, а также самое старое зарегистрированное сообщение о возникновении аморфного опала. Оно относится к эпохе биологически опосредованной минералогии (Hazen и др., 2008), переходного этапа между 7 этапом палеопротерозойских изменений атмосферы и поверхностного окисления и 8 этапом промежуточного океана. Однако, что касается эволюции бериллиевых минералов в истории Земли, то волынские пегматиты не добавляют новой информации, поскольку все наблюдаемые бериллиевые минералы известны со времен архейского периода (Grew и Hazen, 2014).
Сценарий предполагает земную среду, и соответственно наличие микробной жизни на площадях около 1,8 га на континентах, а также, то, что глубокая биосфера должна была быть достаточно интенсивной, чтобы создать условия для формирования бадингтонитов и слюд, обогащенных тобелитами. Керит – ископаемый микроорганизм, который чрезвычайно хорошо сохраняется, должен был присутствовать в очень больших количествах, чтобы увеличить активность NH4 до такого уровня, когда бадингтонит стабилизируется [выраженный как кривая a(NH(/H+)-10 (Mader и др. 1996)]. Кроме того, наши наблюдения показывают, что ОВ способно концентрировать большие количества высокопрочных элементов (HFSE), которые обычно рассматриваются как нерастворимые при низкой температуре. Это имеет существенные последствия для подвижности элементов в диагентично насыщенных обогащенных органических отложениях.
Russian to English: Technological process General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - Russian 2.1 Technological process description.
Provide technological process description, including technical data for the treatment process. The detailed description of working parameters, including start-up and shut-down procedures, emergency response procedures/ safety rules and requirements are included into the Supervision Manual.
2.2 Process flowchart
Process flow diagrams shall represent functions of the plant with all process flow lines and process equipment, including spare parts, main power supply lines and process control principles. The diagrams shall show the following data:
a. Process flow diagram, including all critical process lines.
b. No., name, dimensions (for all tanks and towers/ columns).
c. All instruments and critical control circuits.
d. Configurations of columns, tanks and reactors with the number of trays, nozzle locations, internals, loading (input) points and product output points.
e. Types of heat exchangers, including heat capacities (at the beginning of the cycle) for heat exchangers and direct-fired heaters.
f. Flow arrangement factors for Shell-and-Tube Heat Exchangers.
g. Types of pumps and compressors, including capacities and differential pressure.
h. Normal work conditions, including main temperature and pressure profiles for the critical flow streams (at the beginning of the cycle).
i. Numbers of flow lines in compliance with mass balance (separately identified).
j. Input and output flow lines (sources and application).
Translation - English 2.1 Описание технологического процесса
Приводится описание технологического процесса, включая данные для процесса переработки. В руководство по надзору и контролю включено детальное описание рабочих параметров, действий по запуску/остановке, порядок аварийного отключения, правила техники безопасности.
2.2 Блок-схема процесса
Схемы протекания процессов должны представлять функции завода с изображением протекающих процессов в виде линий; используемого оборудования, включая запчасти; основных линий подвода энергии и принципов контроля процессов. На схемах должны быть указаны следующие данные:
а) схемы протекания процессов, включая линии критических процессов;
б) обозначения, названия, размеры (для всех резервуаров и башен/колонн);
в) все приборы и критически важные цепи управления;
г) конфигурации колонн, резервуаров и реакционных аппаратов с указанием количества лотков, местами размещения сопел, внутренними элементами, загрузочными точками и точками выхода продукта;
д) Типы теплообменников, включая тепловые мощности (в начале цикла) для теплообменников и нагревателей с прямым нагревом;
е) Коэффициенты движения потока для кожухотрубчатых теплообменников;
ж) типы насосов и компрессоров, включая их мощности и дифференциальное давление;
з) условия нормальной работы включая профилограммы температуры и давления для критических режимов потоков (в начале цикла);
к) количество линий технологических потоков в соответствии с балансом массы (определено для каждого процесса);
л) линии входящих и исходящих потоков (сырьё и точки применения).
Russian to English: Кольцевой токосъёмник General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - Russian The TX4726 has been designed primarily for use in Hazardous Areas on Offshore Installations transferring power, signal, optical and video circuits across the rotation interface.
It has been certified by SGS Baseefa Ltd as conforming to the requirements of IEC/EN60079-0, IEC/EN60079-1, IEC/EN60079-7 & IEC/EN60079-28, II 2 G Ex d e op is IIB T5 Gb (T amb = 40°C to +45°C) for use in Zone 1 & 2 hazardous areas with ingress protection IP66.
Translation - English Кольцевой токосъёмник марки TX4726 был разработан для использования, в основном, в опасных районах на морских установках и предназначен для передачи силовых, сигнальных, оптических и видео контуров через вращающийся передатчик.
Прибор был сертифицирован сюрвейерской организацией SGS Baseefa Ltd как отвечающий международным стандартам IEC/EN60079-0, IEC/EN60079-1, IEC/EN60079-7 и IEC/EN60079-28, II 2 G Ex d e op is IIB T5 Gb (в диапазоне температур Tamb от 40°C до +45°C) для использования в зонах 1-го и 2-го типа опасности с защищенным входом IP66.
Russian to English: Patent General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - Russian Особые категории ссылочных документов:
«А» документ, определяющий общий уровень техники и не считающийся особо релевантным
«Е» более ранний документ, но опубликованный на дату международной подачи или после нее
«L» документ, подвергающий сомнению притязание(я) на приоритет, или который приводится с целью установления даты публикации другого ссылочного документа, а также в других целях (как указано)
«О» документ, относящийся к устному раскрытию, использованию, экспонированию и т.д.
«Р» документ, опубликованный до даты международной подачи, но после даты испрашиваемого приоритета
«Т» более поздний документ, опубликованный после даты международной подачи или даты приоритета и не порочащий заявку, но приведенный для понимания принципа или теории, на которых основывается изобретение
«X» документ, имеющий наиболее близкое отношение к предмету поиска: заявленное изобретение не обладает новизной или изобретательским уровнем в сравнении с документом, взятым в отдельности
«Y» документ, имеющий наиболее близкое отношение к предмету поиска; заявленное изобретение не обладает изобретательским уровнем, когда документ взят в сочетании с одним или несколькими документами той же категории, такая комбинация документов очевидна для специалиста
«&» документ, являющийся патентом-аналогом
Translation - English Special categories of cited documents:
"A" document defining the general state of the which is not considered to be of particular relevance
"E" earlier application or patent but published on or after the international filling date
"L" document which may throw doubts on priority claim(s) or which is cited to establish the publication date of another citation or other special reason (as specified)
"O" document referring to an oral disclosure, use, exhibition or other means
"P" document published prior to the international filling date but later than the priority date claimed
"T" later document published after the international filing date or priority date and not in conflict which the application but cited to understand the principle or theory underlying the invention
"X" document of particular relevance; the claimed invention cannot be considered novel or cannot be considered to involve an inventive step when the document is taken alone
"Y" document of particular relevance; the claimed invention cannot be considered to involve an inventive step when the document is combined with one more other such documents, such combination being obvious to a person skilled in the art
"&" document member of the same patent family
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2018.
A multi- skilled freelance translator with over
5 years of wide experience of English and Russian/Ukrainian and vice versa
translation. My experience combines subject and language knowledge due to my
teaching experience as a teacher of technical subjects (in English) at the
IFNTUOG (www.nung.edu.ua) and scientific works and scientific articles
reviewing in the field of oil/gas and/or civil/mechanical engineering. My
translation scope covers translation of technical regulations, technical
specifications, drawings, standards, manuals, etc. Able to multi-task work accurately
under pressurized conditions and to tight deadlines. Proficient user of TRADOS.
24/7 online presence (Skype and email).