Working languages:
Spanish to English

Marketing and Publicity

Mexico City, Distrito Federal, Mexico
Local time: 05:53 CST (GMT-6)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling, Transcription, Copywriting, Transcreation
Also works in:
Finance (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Furniture / Household AppliancesLaw (general)
Marketing / Market Research
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Exeter
Experience Years of translation experience: 1. Registered at Feb 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX)

Octavia Gilby


I am a native English speaker with over a year’s worth of experience
living and working Mexico. I studied Modern Languages (Spanish with Italian) at
the University of Exeter in the UK. As part of my degree, I undertook
translation specific modules. I have subsequently taken courses on the
translation of migratory documents with translators accredited by the Mexican


Living and working in Mexico I have come to develop an in
depth understanding of the idiosyncrasies of Latin American Spanish. In
addition to bilingualism, working as an intern for Mexican companies has
provided me with a solid business background and an insight into the contrasting
cultural elements involved in conducting business in Spanish and English
speaking countries.

The knowledge I have acquired throughout my studies and
experience of working in Mexico has allowed me to create faithful
translations of marketing documents, not only in terms of their technical accuracy,
but in their ability to strike the desired tone within readers from the target


I conduct thorough research of each document before
commencing a project to make sure that the most accurate translation is
produced, and that no nuance in meaning is lost. This meticulous process has led
me to build client specific term bases which allow me to consistently deliver
accurate, thorough and timely translations.

I am adept at working under pressure. I have delivered
urgent translations when collaborating with express translation agencies in
which I have not compromised the quality of my work as the result of a quick


My translations reflect the high standard of my writing
skills in English. My appreciation of creative content writing led me to set up
the food and travel blog, Travels with
in which I have authored articles relating to tourism, cuisine and
culture in both Spanish and English.

I also have an excellent understanding of the inner workings
of English grammar and syntax, which I have employed not only in translations,
but in my experience as an English language teacher.

I have taken part in translation competitions as an
audio-visual translator creating subtitles for prolific Latin-American vloggers. 

Profile last updated
Jun 5

More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search