Working languages:
Croatian to German
German to Croatian

Emilija Benic
German - Croatian

Dubosevica, Osjecko-Baranjska, Croatia
Local time: 16:59 CET (GMT+1)

Native in: Croatian Native in Croatian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
PhysicsMechanics / Mech Engineering
Mathematics & StatisticsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Food & DrinkEngineering: Industrial
Engineering (general)Cooking / Culinary
Construction / Civil EngineeringMetallurgy / Casting
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2
Portfolio Sample translations submitted: 3
German to Croatian: Beispiel 1
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - German
Allgemeine Anmerkungen

Der Auftraggeber bietet Stahl-Systemhalle in verschiedenen Ausführungen an. Die nachfolgende statische Berechnung beinhaltet die erforderlichen Nachweise für die Systemhalle Typ E509. Die Systemhalle E509 besteht aus Stahlrahmen (Quadratrohre 50 x 3,0 mm, Stützweite 5550 mm) im Abstand von 1508 mm. Die Halle hat in Längsrichtung insgesamt 6 Felder. Die Anzahl der Felder ist jedoch für diese Systemstatik unerheblich, da sich dadurch die Lasten je Feld nicht ändern. Die Dachneigung beträgt 12°. Dach und Wände sind mit Trapezblechen (Material S450) verkleidet. Im Rahmen einer Systemstatik soll ermittelt werden, ob die Halle E509 für eine Windlast von 0,71 kN/m2 (Windzone 3, d.h. alle deutschen Gebiete mit Ausnahme der Inseln und Küstengebiete) und eine Schneelast von sk= 1,40 kN/m2 (Schneelastzone 2 bis zu einer Höhe von 450 m und Schneelastzone 3 bis zu einer Höhe von 325 m) ausreichend bemessen ist.
Translation - Croatian
Općenito

Poslodavac nudi čelične hale u različitim izvedbama.
Statički proračun koji slijedi sadrži potrebne dokaze nosivosti za čeličnu halu tipa E509. Čelična hala E509 se sastoji od čeličnih okvira (kvadratične cijevi 50 x 3,0 mm, raspon 5550 mm) u razmaku od 1508 mm. Hala se u uzdužnom smjeru rasprostire preko ukupno 6 polja (brodova). Broj polja je u slučaju ovog statičkog proračuna nebitan, jer se radi toga opterećenje po polju ne mijenja. Nagib krova iznosi 12°. Krov i zidovi su obloženi trapeznim limovima (materijal S450). Potrebno je dokazati statičkim proračunom je li hala E509 dovoljnih dimenzija za opterećenje vjetrom od 0,71 kN/m2 (zona 3, tj. sva područja Njemačke, osim otoka i obalnih područja) i opterećenje snijegom od sk= 1,40 kN/m2 (zona 2 do 450 m visine i zona 3 do 325 m visine).
German to Croatian: Beispiel 2
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - German
Biegebalken

Auf Grund der linearen Spannungsverteilung über einen Querschnitt mit den Extrema in den Randzonen ergibt sich die Notwendigkeit, möglichst viel der Masse nach „außen“, also an den Rand des Querschnitts zu verlagern. Nur dort kann die Materialfestigkeit voll genützt werden,dazwischenliegende Querschnittsteile sind geringer beansprucht bzw. ausgenutzt. Man sieht deutlich, dass die schlanken, hohen Träger, die praktisch alle Fläche in den Flanschen konzentrieren, das beste Verhältnis von Eigengewicht zu Tragfähigkeit haben. Es liegt nahe, diese Träger noch schlanker zu bauen, den Steg noch mehr abzumagern. Diesem Bestreben sind jedoch durch bei sehr dünnen Querschnittsteilen auftretene Instabilitätsphänomene (Beulen, Biegedrillknicken) Grenzen gesetzt.
Translation - Croatian
Greda opterećena savijanjem

Zbog linearne raspodjele naprezanja po visini presjeka s ekstremima na rubovima, nužno je što je moguće više mase premjestiti "van", dakle na rub poprečnog presjeka. Samo tamo čvrstoća materijala može biti potpuno iskorištena, dijelovi presjeka, koji se nalaze između, su slabije napregnuti, tj. slabije iskorišteni.
Jasno se vidi da vitki, visoki nosači, koji gotovo cijelu površinu koncentriraju u pojasnicama, imaju najbolji odnos težine i nosivosti. Logika nalaže, takve nosače praviti još vitkije i još vise oslabiti hrbat nosača. Toj težnji se suprotstavljaju fenomeni nestabilnosti (izbočavanje, bočno-torzijsko izvijanje) koji su svojstveni jako tankim dijelovima poprečnog presjeka.
Croatian to German: Vijčani spojevi
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Croatian
Vijčanim se spojevima, uz korištenje pomoćnih elemenata vijaka i/ili matica (podloške i osigurača), spajaju osnovni strojni elementi u lako rastavljive sklopove. Pri spajanju uvlači se vijak kroz provrte osnovnih elemenata (na tijelo vijka navlače podloška i osigurač) i na vijak navrće matica. Uz pomoć jednog ključa sprječava se okretanje vijka dok se drugim ključem okreće matica i time priteže vijčani spoj. U pritegnutom vijčanom spoju prisutni su značajni pritisci između osnovnih strojnih elemenata koji sprječavaju njihova uzajamna pomicanja u ravnini okomitoj na os vijčanog spoja.
Translation - German
Die Schraubenverbindungen, mit Benutzung der Hilfselemente, Schrauben und/oder Mutter (die Unterlegscheibe und Sicherung) verbinden Grundelemente der Maschinen in leicht abschraubbare Systeme. Die Schraube wird durch die Gewindebohrungen an Elementen eingezogen (die Unterlegscheibe und die Sicherung sind auf den Schraubenkörper aufzuziehen) und auf die Schraube wird die Mutter eingedreht. Mithilfe eines Schlüssels wird die Drehung der Schraube verhindert und mit dem anderen Schlüssel dreht man die Mutter und somit wird die Schraubverbindung festgeschraubt. In einer vorgespannten Schraubenverbindung werden erhebliche Spannungen zwischen Grundelementen, die ihre Relativbewegung in der Ebene senkrecht auf die Schraubenachse verhindern, erzeugt.

Experience Registered at ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Powerpoint
Bio
No content specified
Keywords: Germam, Croatian, statics, mechanics, physics, civil engineering, mathematics, hydropower, steel, construction, concrete, building, mounting, welding


Profile last updated
Mar 13, 2018



More translators and interpreters: Croatian to German - German to Croatian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search