Source text - English ABOUT US
Do you need a help of a linguist specialist for a Croatian and common languages, like Bosnian or Serbian? If so, than you are at a right place! Our agency offers you exactly what you need. Finding a reliable and skilled translator is the best thing you can do for your company.
Yes, your projects deserve to be handled only by experienced and educated linguist. And that is something we can guarantee you. We have gained years of experience working full-time in a translation business. Because of that we can assure you high quality, accurate and reliable translations.
What are our goals while translating?
One proverb says: “If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.„
We pay close attention not only to punctuality or accuracy of our translations, but also to naturalness of our texts. Our main goal is to convey informations in a clear and natural way in a target language, so that native speakers could feel they are really reading Croatian and not “translated„ texts.
Even the best translation will loose it's brightness if it is not grammatically correct. Yes, grammar and language standards are more important than we can ever imagine! Above all, this can even reflect professionality of your own company. Because of all this, we pay close attention to grammatical rules, interpunction and syntax of the target language. Also, we strive to be up to date with newest changes in grammatical rules and standards of the target language.
Translation - Croatian O NAMA
Trebate li pomoć lingvista za neko posebno područje hrvatskog ili srodnih jezika kao što su bosanski i srpski? Ako Vam je potrebna takva pomoć, onda se nalazite na najboljem mogućem mjestu! Naime, naša agencija nudi Vam baš ono što vam toliko treba. Ako pronađete pouzdanog i vještog prevoditelja, učinit ćete veliku uslugu svojem poduzeću.
Da, vaše poduzeće zaslužuje da se njenim projektima bave iskusni i školovani lingvisti. A baš Vam takvu uslugu mi možemo pružiti. Iza nas su godine tijekom kojih smo puno radno vrijeme posvetili upravo prevođenju. Zbog svega toga naši su prijevodi iznimno kvalitetni, točni i pouzdani.
Čemu posvećujemo naročitu pažnju dok prevodimo?
Jedna poslovica kaže: “Ako se obratiš sugovorniku na jeziku kojeg on razumije, djelovat ćeš na njegov um, ali ako mu se obratiš na njegovom materinjem jeziku, dirnut ćeš njegovo srce.„
Da, dok prevodimo, ne vodimo računa samo o točnosti teksta već naročitu pažnju posvećujemo i tome zvuče li naši prijevodi prirodno. Dakle, naš je glavni cilj izraziti misli na jasan i prirodan način na jeziku na koji prevodimo. Naime, vaši hrvatski klijenti ne bi smjeli imati osjećaj da čitaju “prevedeni„ tekst, već tekst koji doista zvuči prirodno.
Čak i najbolji prijevod izgubiti će svoju ljepotu ako sadrži gramatičke pogreške. Da, ne možemo ni zamisliti koliko su gramatika i pravopis zapravo važni! Ta su pravila čak povezana ugledom vaše tvrtke, jer jezična točnost vaših dokumenata puno govori o vašoj profesionalnosti.
Zato posebno pazimo na gramatička pravila, interpunkciju i sintaksu jezika na koje prevodimo. Osim toga, trudimo se uvijek biti u toku s najnovijim promjenama jezičnih pravila i standarda našeg jezika.
Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2018. Became a member: Mar 2018.
Hi, my name is Ivan and I am native Croatian.
I work as a Freelance Translator.
I enjoy doing what I love — and languages are definitively my big love!
Previously I have been working 6 years as a full-time translator in translation department of one big organization.
I can offer you all variety of translation services, which primarily includes all types of translations, but also lecturing or proofreading services. While doing that, I can assure you highest translation standards and full professionality.
Besides offering you reliable and precise translations, I enjoy being creative and offer you very natural translations that are in accordance to every-day changing target language.
My goals while translating:
1) Accuracy and reliability
2) Paying attention to naturalness -> does something sound natural in target language?
3) Translations must follow every day changing target language
4) Creativity and appealness
Native languages: Croatian
Source languages: English, German Target Languages: Croatian, Serbian, Bosnian
Softwares / platforms I work on:
SDL Trados Studio 2017.
Something about my background:
I have worked as a full-time translator for 6 years in translation department of one big organization, whose magazines are topping the list of world's magazines with highest circulation.
While working in translation team, I've enrolled all three roles in my team. I've worked as a translator, checker and proofreader.
While working in translation department, I have went through detailde process of education, which includes fast touch typing on PC, detailed academical insight on grammar and syntax of Croatian language.
Because of that I can work as proofreader or lector as well.
During my school and university eduaction, I've learned English for 10 years. I am also fluent in German.
I have masters degree in economics. I graduated in 2008.
Some of my projects:
Web site AUTOMOTIV D.O.O. (www.automotiv.hr) (CRO->CRO)
- I have thought out and wrote all Croatian text on that page for a client.