Working languages:
English to Spanish
Simple English to Spanish
Spanish to English

Lucía Leunda Tosi
Spanish Technical-Scientific Translator

Rosario, Santa Fe, Argentina
Local time: 13:56 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Spanish Technical-Scientific Translator, Editor and Proofreder.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Environment & EcologyEsoteric practices
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,531
Translation education Bachelor's degree - Universidad Nacional de Rosario
Experience Years of translation experience: 3. Registered at Mar 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)


My name is Lucía Leunda Tosi, born and raised in Rosario, Argentina. My journey with the English language began at the short age of 5, and continues up to this day.

I got my degree in English into Spanish Literary and Technical-Scientific Translation in 2015. Currently, I am pursuing a bachelor's degree in English into Spanish Translation, in the National University of Rosario, Argentina.

From the moment I completed my studies, I have worked as a freelancer providing the following services:
- English lessons
- English-Spanish translation
- Spanish-English translation
- Editing
- Proofreading
- Transcription
- Market-specific localization

I am currently working as a Quality Controller in Moravia, a company which provides translation and localization services. My responsibilities include:

- Comparison, contrast and editing of texts written in English and in Spanish from LatAm, in order to identify errors and ensure market-specific localization.
- Creation of bug reports.
- Verification of the fixes made on the online platform.
- Research of movie related content for the LatAm market, so as to ensure content accuracy.
- Providing training for newcomers. Creating feedback. 

Please let me know if I can help you with your needs.

Looking forward to hearing from you! 


Profile last updated
Mar 14

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search