Working languages:
French to English

LAURA VALENTINE
Native English, 25 years experience

Toulon, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 01:25 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variant: French) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelWine / Oenology / Viticulture
Ships, Sailing, MaritimeAdvertising / Public Relations
Computers: SoftwareCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyEngineering (general)
Food & DrinkLaw: Contract(s)
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Bath)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Powerpoint
CV/Resume French (DOC)
Bio

Mon travail ne consiste pas à vous prouver que
je connais tous les mots de votre texte, mais de vendre votre produit, votre destination
et votre image. Le lecteur doit rester scotché à votre texte jusqu'au bout, et
non pas se dire "Qu'est-ce que c'est que cette horreur ! Cette société
n'est pas sérieuse".

Si vous passez de longues heures à peaufiner
votre texte français, sa traduction mérite tout autant d'attention pour vivre et
s'épanouir dans la langue cible, plutôt que de finir en une suite de phrases
ennuyeuses et dépourvues de sens que vous aurez achetée pour rien.

Ce travail de communication – car c'est bien
de communication qu'il s'agit - n'est pas le fruit du hasard. Il résulte de nombreuses
années de pratique et d'expérience pour que le résultat donne envie d'acheter
votre produit, de visiter votre destination et de travailler avec vous.

Je dis toujours qu'il vaut mieux ne pas
traduire que de mal traduire, car il suffit d'un texte bâclé ou d'un site web
mal fichu pour que votre image s'envole comme un oiseau apeuré...

Le professionnalisme est un tout : compétence,
réactivité, respect des délais et une belle entente avec le client, dont beaucoup
me font confiance depuis plus de 20 ans.


"En tant que chargé des relations presse pour des industriels du nucléaire et des start-up du secteur des Biotech, j'ai pu apprécier le professionnalisme de Laura. Non seulement c'est une traductrice remarquable toujours à l'écoute, mais elle est aussi force de proposition."

"Laura a réalisé l'ensemble des traductions du domaine aussi bien print que web. Laura fait un travail remarquable et apporte une vraie valeur ajoutée. Elle est à la fois réactive et rapide mais aussi très rigoureuse et précise. Laura est une grande professionnelle toujours souriante et à l'écoute. Je la recommande les yeux fermés à qui cherche quelqu'un de fiable et de confiance."

"It has always been a pleasure to work with Laura... I can recommend her without hesitating."

Keywords: anglais, tourisme, luxe, technique, commerce


Profile last updated
Mar 21



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search