Avid gamer, passionate about English, fantasy, science-fiction and Japan , teacher for many years.
What makes me different from other translators? Passion and dedication. I tend to read many novels, comics, play various video games, listen to audiobooks. I often compare the original version with the translated one and I get the feeling something is quite not right. Many translations feel off or awkward. It is because people, who translated the works, simply did their job and nothing more. Such translations are often fine, but lack something very important, something hard to grasp, they lack the soul thus sometimes are clunky or awkward to read or hear. My intention is to translate above the standard level to deliver a quality experience for a consumer.