Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
My name is Sofía Galli and I am a professional translator and Spanish proofreader and copyeditor.
I have specialized in agribusiness after working at the National Service for Agri-Food Health and Quality (SENASA, the veterinary service of Argentina) with different documents related to animal and plant production, laboratory results and food quality and safety programs. During my time there, I have learned the importance of translation in opening new markets and maintaining the existing ones, and the opportunities brought by these achievements to all Argentine producers.
In addition, I have been licensed at the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires (CTPCBA, for its acronym in Spanish) since 2016, thus I also have experience as a sworn translator. I have translated trust deeds, powers of attorney, visa processes, foreign trade documents, among other documents. This experience allowed me to discover another role from where I could linguistically assist companies and professionals, both from the agricultural and livestock field and from other industries, in reaching Spanish-speaking countries. Having completed a specialization course in audiovisual translation and a postgraduate course in Spanish proofreading and copyediting in 2018, I realized I could further assist my clients in taking their products and services to Spanish-speaking markets.
This is my goal: helping clients achieve their international goals to make progress personally, professionally or commercially. My objective towards my clients is to give them the most comprehensive service possible and to act as a linguistic mediator to help them connect in a serious and professional way with Spanish-speaking countries.