English to Chinese: A Romanian in the UK: On the Thin Line Between ‘Undesirable Migrant’ and ‘Welcomed Contributor’ General field: Social Sciences Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English In 2015 I received offers from both University of Cambridge and University of Oxford to do my Masters. In the summer I worked as an intern in London to save money. We had no savings and definitely not enough to pay the 10,000 pounds tuition fee. Should I have given up my dreams?
I borrowed money from the bank for my fee and accepted my Master of Philosophy (MPhil) offer at Cambridge. I had barely enough to cover the first term of college accommodation and no idea what to do next. My mum was made redundant and things were not going well.
Meanwhile one of my colleagues was shocked to hear my experience of college – “So you did not have prep classes for Oxbridge interviews???”. Nope. This is maybe why I failed my Oxford interview for undergrad despite passing the written test. Oh, also my poor English.
I read my MPhil handbook saying we should not do any paid work. I did paid work throughout my MPhil and finished with 72% overall. Meanwhile mum got a job and things got back to normal around graduation time, after a year of familiarizing myself with Sainsbury's Basic.
Should me and my mum have been deported due to insufficient resources in those times? “If you do not make a net contribution you should be sent home”, some claim. Life is not a tick-box as the immigration categories are.
In 2016 after a summer of work on a temp contract I accepted my fully funded PhD at University College London School of Slavonic & East European Studies. This was the best thing that happened to me. I was sad to leave Cambridge uni but I could not have afforded a PhD with no funding. Funding is very competitive in social sciences.
Translation - Chinese 2015年，我通過劍橋大學和牛津大學的碩士班申請。那年夏天為了存錢，我在倫敦找了份實習。我沒有存款，也絕對付不出10,000鎊的學費。我當時該放棄夢想嗎？
I am Sunny from Taiwan. I'm a native Mandarin speaker, and although I use traditional characters in my country, I understand simplified characters perfectly as well. My English is advanced and I never cease to improve it. I know basic French and Japanese and plan to better them very soon.
I've been a translator for Amnesty International Taiwan and Global Voices since 2016, providing high-quality translation centered around human rights, cultures, politics, global affairs, etc. I also have my own blog where I write in English and sometimes post translated articles (permitted by original bloggers). My blog: sunnydaysintaiwan.wordpress.com/
Responsible, hardworking and careful, I'm very passionate about translation, and I always make sure that I get my work done on time.
My rate is 1.3-2.0 NTD per word from the original article. I'm available to begin working immediately, and most of the time I accept urgent requirements.
I will be glad to get a test article, which lets us both see if my level meets your standard.
Feel free to contact me if you need a English-Mandarin translator!