This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - German Den Materialstreifen aus der Zuführöffnung entfernen und solange Plastifizieren bis keine Bewegung der Spritzeinheit mehr feststellbar ist. Das soeben plastifizierte Material muss nun ausgespritzt werden. Anschließend muss man die Spritzeinheit in Reinigungsposition fahren (ganz ausfahren) um die Gummikappe vom Ventilsitz zu entfernen. Das restliche Material zwischen Ventilsitz und Spritzkammer ist die Gummikappe. Diese muss formstabil sein, um sie, beim Retour fahren der Spritzeinheit in Reinigungsposition am Ventilsitz, entfernen zu können.
Dies erreicht man durch Abkühlung oder aufheizen der Gummi-Mischung. Erst in der Reinigungsposition ist das Plastifizieren wieder möglich. Decken sie die Öffnung der Einspritzkammer mit einem Stück Karton ab (wenn Spritzeinheit oben) und betätigen sie den Taster „Plastifizieren“. Durch die Schneckedrehung wird das verbliebene Restmaterial aus dem Plastifizierzylinder befördert und schiebt nun die Gummikappe vom Ventilsitz. Nun die Gummikappe entfernen und den Ventilsitz von anhaftenden Materialresten reinigen. Nachdem auch die Löcher am Umfang des Ventilsitzes gereinigt wurden, kann der Ventilsitz vom Plastifizierzylinder mittels mitgelieferten Hakenschlüssels demontiert werden (evtl. Verlängerungsrohr als zusätzliches Hilfsmittel verwenden).
Translation - Italian Allontanare le bande di materiale dall’apertura di alimentazione e plastificare fino a che non si rileva alcun movimento dell’unità. Il materiale plastificato deve essere fatto uscire per iniezione. Contemporaneamente l’unità di iniezione deve essere portata in posizione di pulizia (uscita completa) per poter rimuovere il coperchio in gomma dalla sede valvola. Il materiale che rimane tra la sede valvola e la camera di iniezione è la calotta in gomma. Questa deve avere forma stabile per poterla rimuovere al ritorno dell’unità di iniezione in posizione di pulizia sulla sede valvola.
Questo si ottiene per raffreddamento o riscaldamento della miscela gommosa. Una volta in posizione di pulizia è nuovamente possibile plastificare. Coprire l’apertura della camera di iniezione con un cartone (se l’unità di iniezione vi si trova sopra) e azionare il pulsante „Plastifizieren“ (plastificare). Al movimento della coclea il materiale rimasto verrà spinto fuori dal cilindro di plastificazione e sposterà la calotta di gomma dalla sede della valvola. Rimuovere quindi la calotta e pulire la sede valvola dai resti di materiale accumulati. Dopo aver pulito anche i fori intorno alla sede valvola quest’ultima può essere smontata dal cilindro di plastificazione con la chiave a gancio da noi fornita (evt. Utilizzare un tubo di prolunga come strumento aggiuntivo).
I specialise in technical translation and interpreting. Among my fields of expertise: IT, automotive,textiles/textile machines, agricultural machines, patents, insurance, medicine (orthopaedics), fishing, websites, military, tourism, contracts, literature and arts, commercial correspondence.
As interpreter I can provide both conference and liaison interpreting services and am available for travelling both in Italy and abroad.
I also have good Html/Css knowledge and I'm familiar with the most common CAT tools and office applications Full time freelance translator and Interpreter
On January 2003 I decided to go from part-time to full-time freelancing as a language professional. Since then I have been working both as interpreter and as translator, gaining experience in several fields, ranging from power plant engineering to knitwear. These many different experiences helped me improving my skills in multicultural interpersonal relationships, problem solving and flexibility.
I took part in translation projects for major international companies and cooperated with many translation agencies worldwide.
Use of Trados, Wordfast, Star Transit, OmegaT.
from 10/03/2004
Keywords: patents, technical translation, turbines, interpreting, conference interpreting, website translation, tourism, military, automotive, manuals, radiology, medical appliances, agrucylture, agriicultural machines, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, IT, software, hardware, home appliances, media, arts, history of arts, new age, chemical, children books