This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English For Taylor and Habermas, different from the traditional liberal perspective that deals with politics and religion in different spheres, a religion can help to regenerate the moral fabric of contemporary societies, making an important contribution to the birth of political-social discussions in the public sphere.
Translation - Portuguese Para Taylor e Habermas, diferente da perspectiva liberal tradicional que trata política e religião em âmbitos diferentes, uma religião pode ajudar a regenerar o tecido moral das sociedades contemporâneas, oferecendo uma contribuição significativa ao âmbito das discussões político-sociais na esfera pública.
Portuguese to English: SUMMARY
Source text - Portuguese O presente artigo busca refletir sobre a aplicabilidade do método de investigação e pesquisa de Marie-Christine Josso na pesquisa a ser desenvolvida com ex-alunos do ensino médio público na cidade de Pelotas. A autora criou um método de pesquisa e investigação a partir de experiências em escritas (auto) biográficas com docentes, o que trouxe à educação um novo viés para investigação pedagógica com a inserção de um método criativo, orientado, reflexivo e auto-avaliativo. Este trabalho busca fazer um levantamento do método utilizado por Marie-Christine Josso e mostrar a possível utilização deste na coleta das narrativas dos ex-alunos de ensino médio, visando o processo de formação do sujeito como um processo de formação educacional e reflexão desta. Será explicitado então a origem do método e seus pressupostos teóricos bem como o campo de pesquisa e a sua aplicabilidade, pois se encontra neste talvez uma nova perspectiva de coleta de dados ou informações que serão retiradas da fonte, sobre a crescente evasão escolar do ensino médio no Brasil.
Translation - English The present article seeks to reflect on the applicability of Marie-Christine Josso's method of research in the research to be developed with former high school public students in the city of Pelotas. The author created a method of research based on experiences in (self) biographical writings with teachers, which brought to education a new bias for pedagogical research with the insertion of a creative, oriented, reflexive and self-evaluative method. This work seeks to make a survey of the method used by Marie-Christine Josso and show the possible use of this method in the collection of the former high school students’ narratives, aiming the process of training the subject as a process of educational training and reflection on it. It will be explained then the origin of the method and its theoretical assumptions as well as the field of research and its applicability, because it is in this, perhaps a new perspective of data collection or information that will be taken from the source, about the growing high school dropout in Brazil.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade Federal de Alagoas
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
English to Portuguese (UFAL - Universidade Federal de Alagoas) Portuguese to English (UFAL - Universidade Federal de Alagoas)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a deep lover and passionate about languages!! I discovered that I had the gift of learning and sharing this passion with others, aiming a less misunderstanding , more comprehensive and therefore a better world.
The talent to learn languages was first discovered in the adolescence when I started learning English. Since then, I have worked as a teacher of public, private and languages institutes for more than ten years, a translator of academic documents, an interpreter of an international pastor in gospel cults as well as a tourist guide, both in my city.
After being satisfied with English, I started learning Spanish which led me to teach in private schools as well as made me an interpreter of shore excursions until now.
Some years later, I decided to study Italian, which I barely taught, but could work a lot as an interpreter of tourist guides also in shore excursions in my city.
Recently, I had the will to learn French and after a one-year period of studying and practicing, I became able to speak, understand and work as an interpreter of tourist guides with this language as well.
Learning and working with languages is a challenge that I love to take. The more I learn, the more I want to learn, and I never get tired of it! I always need to work on to improve more and I always aim to reach the best level possible.