Working languages:
English to Italian
Italian to English
Italian (monolingual)

Matteo Rossi
ITA-ENG medical and marketing specialist

Genova, Liguria, Italy
Local time: 20:30 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical: CardiologyCinema, Film, TV, Drama
IT (Information Technology)Medical: Health Care
Medical (general)Real Estate
Computers (general)

Payment methods accepted PayPal
Translation education Master's degree - The University of Melbourne
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Italian to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships N/A
Software N/A
Bio

MATTEO
ROSSI

Email: matteo.rossi.translations@gmail.com

 

.

EMPLOYMENT HISTORY

 

2017-Current

 

 

 

  

2015-2017

 

 

 

 


 

2014-2015

 

 

 

2011-2013

 

 

 

 

 

 

2009-2010

 

 

 

 

Translator/Subtitler/Proof-reader (English and Italian)

Freelance

I am very familiar with medical and technical language as
I have worked extensively on health care, finance and sales documents in both
Italy and Australia. I have developed experience translating a variety of
topics and documents since commencing work. I also regularly produce subtitles
in .srt files in both Italian and English.

 

Translator/Subtitler/Proof-reader (English)

Aussie translations
(Australia)

A large part of the volume of my work was health care
related and medical with a strong emphasis on hearing devices, Audiology and
the Melbourne Cochlear implant clinic. From 2016 and throughout 2017 I have
expanded to all topics from legal, to patent and even published short novels
and children story-books. I Have worked on a variety of video and audio
material writing subtitles. This experience has been invaluable in expanding
my knowledge base and my time efficiency.

 

Translator, Proof-reader (Italian
and English)

Freelance
translator (Melbourne, Australia)

Began employment in 2014 after moving to Melbourne. During
this time I completed a number of odd translation jobs part time, mostly
internet based, to help me support myself during my studies.

                                                                                                                                    

Translator, Proof-reader (Italian
and English)

Freelance
translator (Italy)

During this time I worked with a number of international
corporations with a strong emphasis in the medical field. I developed strong
knowledge of technical equipment and translation of user Manuals.

 

 

Translator

One
Hour Translations (telecommuting)

Began working at one Hour translations as my first job
after completed the Master’s degree. Worked mostly with English-Italian
translations. This first job has really helped me improve communication
skills and time management.

 

 

 

EDUCATION AND
QUALIFICATIONS


 

              2014-2015   

Master’s Degree of Translation studies

The
University of Melbourne

                2005-2008

Bachelor’s
Degree Lingue e Letterature Straniere

Università degli Studi di Genova

SKILLS
AND ATTRIBUTES

·        
Committed to the provision of high quality professional
services.

 

·        
Very time efficient: I provide quality work within very
short time frames, always punctual and able to plan ahead to ensure meeting
deadlines.

 

·        
Efficient organisational skills including the ability to
plan, prioritise, time manage and multi-task as demonstrated throughout the
position currently covered.

 

·        
Excellent communication skills learned through five years of
coursework and put into practice during employment.

 

PROFESSIONAL
MEMBERSHIPS

2015-2017  National
Accreditation Authority for translators and Interpreters

2009-2014  AITI-Associazione Italiana Traduttori e Interpreti


Keywords: Italian, English, Translation, Marketing, Medicine, General, technical, localization, trans-creation, copyrighting, transcription, subtitling, idioms, reliable, quick, efficient,


Profile last updated
Mar 29



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search