Working languages:
English to Japanese
Japanese to English
Japanese (monolingual)

Natsuko Laity
Former software QA,13 years' experience

Surrey, British Columbia, Canada
Local time: 19:12 PDT (GMT-7)

Native in: Japanese (Variants: Standard-Japan, Tohoku, Hiroshima, Kansai, Hakata) Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Computers (general)IT (Information Technology)
Cinema, Film, TV, DramaMusic
Textiles / Clothing / Fashion

Rates

Payment methods accepted PayPal, Bank Transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Graduate diploma - British Columbia Institute of Technology
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Bio

I am a Japanese Canadian who grew up in Niigata, Japan and immigrated to Vancouver, Canada soon after high school. I then earned my diploma in Robotics Engineering at the British Columbia Institute of Technology (BCIT) in 2007 and I've worked for a software company in Vancouver for 14 years as QA.

Since I became a Proz.com member in 2018, I have worked over 150 short/long term translation/proofreading/voice-over/transcription projects with over 15 different clients from all over the world. 

Due to my strong background with IT, my specialty subjects are technical translations for software/hardware products. I have translation experience with technical user manuals for a 3D scanner, IP security camera, Robotic arm, project management software, industrial dish washer and many more. I mostly use TRADOS for my work, but I can also use memoQ and other major CAT tools as needed.

I also love to work on voice-over projects. I offer competitive price and quality recording with professional-grade audio equipment as well as sound-editing software. You can also find me on voicebunny.com to hear voice over samples.

I look forward to working with you soon!


Keywords: Japanese, software, hardware, database, networking, operating system, manual, catalog, subtitle, music. See more.Japanese, software, hardware, database, networking, operating system, manual, catalog, subtitle, music, cooking, fitness, beauty. See less.


Profile last updated
Jun 12, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs