Working languages:
English to Dutch
Dutch to English
Dutch (monolingual)

Angelina Souren
Earth, life, environment, creative

United Kingdom
Local time: 20:57 BST (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
GeologyMining & Minerals / Gems
Law: Patents, Trademarks, CopyrightScience (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Livestock / Animal Husbandry
Petroleum Eng/SciPatents
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

Hello!

Thanks for stopping by.

I am a writer, editor and researcher, and for example have written a book in bioethics. I have a science background (am a geologist and marine biogeochemist). I became self-employed in Amsterdam in 1997, am now based in the UK, and have previously lived in the US. 

Among other things, I have worked at a pharmacochemistry department and marine science departments at universities, and a major international law firm. I often cooperate with civil engineering departments, particularly in water management but also in for example membrane science.

I have written for geochemists and environmental chemists as well as for clients and staff of global high-end
engineering consultancies (notably Arcadis).

I am VAT-registered, and yes, I accept Skrill as well as PayPal.

Below you can find examples of my translation and scientific editing activities.

My main language pairs are Dutch-English and English-Dutch. (Occasionally, I am willing to tackle the pairs French-Dutch, French-English, German-Dutch and German-English, but only as a exception such as for certain scientific patents.)

My standard rate for translation agencies is EUR 0.10 per word source language. In practice, my rate ranges from EUR 0.07 to EUR 0.16, depending on size and nature of the project. I also often work with a fixed project fee.

Clients usually find me by word of mouth so I am not very active on Proz. Don't let that hold you back.

Have a wonderful day!


Examples of translation activities:

  • Rules and regulations for an adult education center (Dutch to English)
  • Strings for an agriculture-related app (English to Dutch)
  • Various texts for schools (Dutch to English)
  • Various veterinary science materials (Dutch to English)
  • Various lab and facility inspection reports and protocols (Dutch to English)
  • Novel by Richard Bintanja (Dutch to English, about 58,000 words)
  • Numerous patents for clients in several countries (several language combinations, subjects like organic chemistry, pharmaceutics, medicine and biotechnology) (mostly Dutch to English, some from German or French to either Dutch or English)
  • 80,000 words water management technology (Dutch to English)
  • 57,000 words valve technology (English to Dutch)
  • Chemistry textbook (German to Dutch)
  • Forensics For Dummies by Douglas P. Lyle (English to Dutch - Forensisch Onderzoek voor Dummies, including adaptation and writing of new material)
  • Article dealing with civil engineering aspects of the damage Hurricane Katrina did to New Orleans (Dutch to English)
  • Various texts to do with wind energy and electricity (Dutch to English)
  • Various texts to do with veterinary products (Dutch to English)
  • Laboratory manual for a college, 93 pages (Dutch to English)
  • Various texts to do with clinical trials (Dutch to English and English to Dutch) for various clients from all over the world
  • Participation in an on-site harmonization meeting in preparation of a clinical trial (English to Dutch);
  • MSDS material (English to Dutch)
  • A pocket guide to the stars and planets by Duncan John (English to Dutch)
  • Medical file, 224 pages (Dutch to English)
  • Oil and gas reservoir engineering report (Dutch to English)
  • Astronomy - the definite guide to the universe by Duncan John (English to Dutch)
  • Genetics For Dummies by Tara Rodden Robinson (English to Dutch - Genetica voor Dummies, translated and adapted)
  • Weather For Dummies by John D. Cox (small parts translated and new material written for the Dutch version);
  • Chemistry For Dummies by John T. Moore (English to Dutch - Scheikunde voor Dummies, translated and adapted). This is a book translation I really enjoyed as I was able to add a lot of my own knowledge.
  • Biology For Dummies by Donna Rae Siegfried (English to Dutch - Biologie voor Dummies, translated and adapted somewhat)
  • Astronomy For Dummies by Stephen P. Maran (English to Dutch - Sterrenkunde voor Dummies, translated; Govert Schilling carried out the review and wrote the introduction)
  • Physics article
  • Various medical texts (French to Dutch)
  • Medical articles and patents (English, German and French to Dutch and Dutch to English) for clients in several countries, including patent attorneys.
  • Many minutes, notes, articles and so on for Arcadis (Dutch to English)
  • Letter to the American Geophysical Union's publication EOS Transactions (English to Dutch)
  • Various scientific texts (German to English)
  • Several chapters of Java for Students by Douglas Bell and Mike Parr (English to Dutch)
  • Several chapters of Programming & Problem Solving with Delphi by Mitchell C. Kerman (English to Dutch)
  • Several chapters of Essentials of Systems Analysis & Design by Joseph S. Valacich, Joey F. George, and Jeffrey A. Hoffer (Second Edition, English to Dutch)
  • Monthly, from 2000 to 2008: abstracts for a magazine on information science (Dutch to English)
  • Various technical texts for various clients (English to Dutch and Dutch to English)
  • Several oil and gas geo-engineering texts and reports (Dutch to English and English to Dutch)
  • Report regarding hurricane damage to vegetation (Dutch to English)
  • Several chapters from a popular-science manuscript (Dutch to English)
  • Readers for university graduate teaching (Dutch to English)
  • Various IT texts and reports for various clients (mainly Dutch to English)
  • Various agreements, business presentations etc. (Dutch to English)
  • Web site of conference hotel on campus University of Twente (Dutch to English)
  • Web site for writer-journalist (Dutch to English)
  • Web site of hotel on the island of Texel (Dutch to English)
  • Various other web sites (Dutch to English)
  • Tourism-related brochure and texts for a Dutch client (Dutch to English)
  • Dummy for Frankfurter Buchmesse (topic obesity) (Dutch to English)
  • Several chapters fantasy book (fiction) (English to Dutch)
  • Several editions of a guide containing descriptions of hotels, art, antiques and food (Dutch to English)
  • Catalog for art exhibition in Japan (Dutch to English, including some writing and editing) 


Scientific journals that I have edited manuscripts for include the following:

Keywords: English, Dutch, marine science, geology, geochemistry, pharmaceutics, earth science, patents, law, bioethics, novels, oceanography, environmental chemistry, toxicology etc


Profile last updated
18:09



More translators and interpreters: English to Dutch - Dutch to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search