This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
5 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 18770 words Completed: Aug 2019 Languages: English to French
3 books containing humorous and witty quotes about age and time passing
Idioms / Maxims / Sayings, Poetry & Literature
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Dec 2018 Languages:
English to French
Marketing translation - cosmetic labels
Cosmetics, Beauty, Marketing / Market Research
positive Aradia Pty Ltd / Aradia Multilingual Communications : As the Project Manager I was very pleased with Gilles work. It was sent back ahead of time and fulfilled the request of a modern day translation of marketing ideas.
Translation Volume: 0 words Completed: Sep 2018 Languages: English to French
Translation of a book on Andrés Serrano's work
Art, Arts & Crafts, Painting
No comment.
Translation Volume: 0 words Completed: Nov 2016 Languages: Spanish to French
Two texts by Spanish reporters on Salvador Dalí and Antoni Pitxot
Poetry & Literature, Art, Arts & Crafts, Painting
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Feb 2017 to May 2017 Languages:
English to French Spanish to French
Internship at Marot S.A.
Art, Arts & Crafts, Painting, Printing & Publishing
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Translation education
Master's degree - ISTI - Université Libre de Bruxelles
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Apr 2018. Became a member: Oct 2018.
My EXPERIENCE in translating marketing, entertainment and general contents, as well as literary and art-related texts or any document requiring a creative translator.
My EDUCATION at the Université Libre de Bruxelles where I earned a master's degree in translation and translated various types of content daily before starting my professional activity. Furthermore, I am currently taking classes to become a sworn translator.
My INTEREST in the subject of the translations I provide. Knowledge of the field is essential.
As a translator,
I translate not only words but styles, intentions and ideas. This is crucial in marketing and literary translation.
I believe every language has its own melody and I make a point of reproducing its natural flow.
As a professional, I am
Rigorous: creativity does not mean lack of precision. When a specific terminology is to be used, I stick to it.
Willing to meet my clients' expectations.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.